FN Rosin

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Robin2002
    Erfahrener Benutzer
    • 30.03.2019
    • 855

    FN Rosin

    Familienname: Rosin
    Zeit/Jahr der Nennung: 1930
    Ort/Region der Nennung: Kobyle, Kreis Lentschütz, Wartheland


    Hallo,

    und zwar suche ich nach der Bedeutung des Familiennamens meiner Urgroßmutter. Ihre Familie kam ursprünglich aus dem Wartheland über viele Generationen. Auch in Pommern ließ sich der FN Rosin oft finden (Varzin), eine Verbindung dahin konnte ich jedoch nicht finden. Nun interessiert mich die Bedeutung des Familiennamens, vielleicht kennt sich ja dort jemand aus. Die Schreibweise war durch das Polnische manchmal Rozyn, jedoch war im Deutschen der Name, soweit man es nachweisen kann, immer Rosin oder Rosien.

    Lieben Gruß,
    Robin
  • Laurin
    Moderator
    • 30.07.2007
    • 5644

    #2
    Hallo Robin,

    bevor ich alles abschreibe, hier die wissenschaftliche Zusammenfassung aus dem Digitalen Familiennamenwörterbuch Deutschlands (DFD):


    Richtig ist, daß der gleiche Name im Polnischen lautgerecht Rozyn geschrieben wird.
    Freundliche Grüße
    Laurin

    Kommentar

    • Robin2002
      Erfahrener Benutzer
      • 30.03.2019
      • 855

      #3
      Danke Laurin
      Hat sehr weitergeholfen!

      Kommentar

      • Szillis-Kappelhoff
        Erfahrener Benutzer
        • 08.03.2006
        • 345

        #4
        Moin, die polnischen Roz-Orte liegen im ehemals baltischen Bereich. Die leiten sich von "rasa/ rosa/ rasit/ rosit" ab: Tau, Feuchtigkeit, Frühnebel
        Eine Ableitung von Rosinenhändler halte ich für abwegig.
        Beate

        Kommentar

        • Laurin
          Moderator
          • 30.07.2007
          • 5644

          #5
          Zitat von Szillis-Kappelhoff Beitrag anzeigen
          Moin, die polnischen Roz-Orte liegen im ehemals baltischen Bereich. Die leiten sich von "rasa/ rosa/ rasit/ rosit" ab: Tau, Feuchtigkeit, Frühnebel
          @Beate:
          Würde sich damit auch die hohe Häufigkeit des FN Rosin im Gebiet Westpreußen / Hinterpommern lt. Verbreitungskarte von 1890 erklären lassen?

          In Ostpreußen wird für 1890 der Name (fast) nicht angezeigt.

          In küstennahen Bereichen könnte doch der eine oder andere Kaufmann nach den angelandeten Rosinen so benannt worden sein, geht doch das Wort bereits auf's Lateinische zurück - racēmus "Traube, Weinbeere"
          Freundliche Grüße
          Laurin

          Kommentar


          • #6
            Hallo,
            ich bin der Meinung, dass der Name slawischer Herkunft und nicht baltischer Herkunft ist. Denn der Name Rosin kommt auch am häufigsten im slawischen Siedlungsgebiet vor. Der Suffix -in ist ein slawischer Suffix und bezeichnet eine Wohnstätte. So wie bei Städten wie z.B. Berlin, Stettin, Schwerin und Demmin, die im slawischen Siedlungsgebiet liegen. Während Ros sich wahrscheinlicher vom polnischen Róża (Rose) oder Różyczka (Röschen) ableitet. Der Name bezeichnet also eine Person, die an einem Ort gewohnt hat, wo viele Rosen wachsen.
            Zuletzt ge?ndert von Gast; 18.06.2021, 10:38.

            Kommentar

            • Szillis-Kappelhoff
              Erfahrener Benutzer
              • 08.03.2006
              • 345

              #7
              Moin, die Häufing in Pommern spricht tatsächlich für eine slawische Ableitung und für Rose.
              Die Endung -in ist übrigens auch eine prussische männliche Endung. Die Ortsendung - ien gibt es entlang der Ostseeküste bis hoch nach Kurland.
              Beate

              Kommentar

              Lädt...
              X