FN Porex

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bergkellner
    Erfahrener Benutzer
    • 15.09.2017
    • 2351

    FN Porex

    Familienname: Porex
    Zeit/Jahr der Nennung: 1603 ff.
    Ort/Region der Nennung: Arnsfeld/Erzgebirge

    Hallo,

    wieder bin ich unter meinen Vorfahren auf einen schönen Namen gestoßen, über den ich gerne mehr erfahren möchte.

    Zur Info: Paul Porex war Mietmüller und taucht in den Arnsfelder KBs ab 1603 mehrfach als Porex, vulgo Pflugkbeil auf. Er heiratete 1602 als Paul Lorentz. Und wurde 1624 als Paul Porex, genannt Pflugkbeil, beerdigt.

    Vielen Dank für eure Hilfe + lg, Claudia von den bergkellners

    PS: Nein, ich sammle immer noch keine obskuren Familiennamen!
    Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


  • focke13
    Erfahrener Benutzer
    • 16.02.2015
    • 1331

    #2
    Hallo

    Hallo
    Bei geneanet findet man 3 Einträge 1665 1676 und 1818 alle in Frankreich
    Der oben angegebene steht hier:

    Mfg
    Focke13
    Zuletzt geändert von focke13; 12.04.2019, 07:53.

    Kommentar

    • Laurin
      Moderator
      • 30.07.2007
      • 5644

      #3
      Hallo Claudia,

      die von Focke13 gefundenen Einträge in Frankreich helfen derzeit wohl nicht weiter.
      Könntest Du bitte von einigen Deiner Belege Scans hier einstellen - vielleicht erschließt sich noch ein Zusammenhang zwischen den Vulgo- und dem Familiennamen.

      In Frankreich ist ein FN Porex weder im Namenlexikon Noms de famille noch in einer Verbreitungskarte (ab 1889) enthalten. Ähnlich klingend wäre evtl. der öfters vorkommende FN Poret, bezogen auf eine mittelalterliche Variante von Porree - ggf. als Berufs(über)name für einen Bauern oder Händler dieses Gemüses.

      In D konnte ich den FN Porex weder in historischen noch aktuellen Namenlisten, -Lexika oder -Verbreitungskarten ermitteln.
      Ein Eintrag aus 1996 scheint mir eher eine Firmenbezeichnung zu sein, wie man sie heute auch noch findet.

      In CZ gibt es auch keine gleiche oder ähnliche Variante, vielleicht noch in PL mit dem ähnl. klingenden FN Borecz (gespr. etwa Boretsch),
      basierend auf urslawisch borti "kämpfen".


      Freundliche Grüße
      Laurin

      Kommentar

      • Bergkellner
        Erfahrener Benutzer
        • 15.09.2017
        • 2351

        #4
        Hallo Laurin,

        ich kann leider keine Original-Einträge liefern, aber das FB von Arnsfeld ist sehr gewissenhaft erarbeitet - auf der Basis der Auswertung der KB durch Alfred Maschke(vor dem ich immer mehr Respekt habe hier).

        Ich hänge mal den Ausschnitt aus dem FB an.

        Lg, Claudia von den bergkellners
        Angehängte Dateien
        Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


        Kommentar

        • Laurin
          Moderator
          • 30.07.2007
          • 5644

          #5
          Ursprünglich dachte ich bei porex nicht an einen Familiennamen, sondern eher an einen (lateinischen?) Zusatz -
          aber eine Kombination aus lat. por "hin" + ex "an, aus, seit, von ... aus" gibt wohl keinen rechten Sinn.
          Freundliche Grüße
          Laurin

          Kommentar

          • Bergkellner
            Erfahrener Benutzer
            • 15.09.2017
            • 2351

            #6
            Zitat von Laurin Beitrag anzeigen
            Ursprünglich dachte ich bei porex nicht an einen Familiennamen, sondern eher an einen (lateinischen?) Zusatz -
            aber eine Kombination aus lat. por "hin" + ex "an, aus, seit, von ... aus" gibt wohl keinen rechten Sinn.
            Tante Guggles Lateiner gibt als Übersetzung von porex = verlängert, was aber auch nichts hilft.
            Wollt' ich für Arschlöcher bequem sein, wäre ich ein Stuhl geworden.(Saltatio Mortis, Keiner von Millionen)


            Kommentar

            • Kasstor
              Erfahrener Benutzer
              • 09.11.2009
              • 13440

              #7
              Zitat von Bergkellner Beitrag anzeigen
              Tante Guggles Lateiner gibt als Übersetzung von porex = verlängert, was aber auch nichts hilft.

              Ebenso wie eine offensichtliche Neuschöpfung für den Lateinunterricht, wonach Porex, Porecis für Preetz steht.


              Thomas
              FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

              Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

              Kommentar

              Lädt...
              X