Taufeintrag in Justynow bei Lodz, poln. Latein 1805

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Enju58
    Benutzer
    • 11.02.2015
    • 89

    [gelöst] Taufeintrag in Justynow bei Lodz, poln. Latein 1805

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1805
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Justynow, Bedon bei Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Reich, Zielke, Wendland

    Wer bitte kann mir diesen recht vielen Text mit der Nr. 40 Justynow übersetzen?
    Es ist scheinbar die Taufe von Anna Krystina, Eltern: Jan Reich + Anna Rosina Wendland. Ich lese auch den Ort Bedon. Rechts 6. Zeile von unten Gottlieb Cylke + Anna Christina Reich, die Paten?
    Beste Grüße, Nobby

  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Hallo,
    es geht um eine Heirat:
    Gotlib Cylke, ledig, 21 Jahre, und
    Anna Krystyna Renk, ledig, 17 Jahre.

    Gruß, Aleš

    Kommentar

    • Enju58
      Benutzer
      • 11.02.2015
      • 89

      #3
      Hallo Aleš,
      du hast Recht ich habe hier was durcheinander gebracht!
      Es ist die Heirat von Gottlieb Zielke + Anna Krystyna Reich, in anderer Schreibweise.
      Könntest du mir das so gut es geht übersetzen, oder wer auch immer.
      Mich interessiert das Datum, und die Eltern des Bräutigams.
      Es handelt sich hier um die älteste Schwester meines Urgroßvaters.
      Danke im voraus, Nobby

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8788

        #4
        Guten Abend!

        Zitat von Enju58 Beitrag anzeigen
        ... oder wer auch immer.
        Nett!

        Datum:

        "1822, am 2. Tag des Oktobers, zur 4. Stunde nachmittags"

        Eltern des Bräutigams:
        "im Beisein seiner Eltern Jendrzej Cylke und Anna Rozyna Zayfertyn, in einer Landwirtschaft in der Katower(?) Holländerei (= w Olendrach Katowskich) wohnhaft"
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Enju58
          Benutzer
          • 11.02.2015
          • 89

          #5
          Guten Abend,
          lieber Astrodoc, und auch Aleš,
          was würde ich nur ohne euch machen.

          Vielen Dank, der "Nach Feierabend Forscher" Nobby

          Kommentar

          Lädt...
          X