Unbekanntes Wort in einem Protokoll

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hakredi
    Erfahrener Benutzer
    • 28.02.2007
    • 302

    [ungelöst] Unbekanntes Wort in einem Protokoll

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: BW
    Namen um die es sich handeln sollte: ?

    Hallo zusammen,
    ich habe hier einen Text aus einem "Kriminal-Protokoll" aus dem Jahre 1776.
    Wir haben den Text weitestgehend transcripiert. Es geht um eine Verhandlung über ein Liebespaar, das sich bei einem nächtlichen Tet-a-Tet zu nahme kam und das Mädchen geschwängert wurde. In dem Text kommt immer wieder das Wort "Correo, Correum, Correa" auf. Hierfür haben wir keine Übersetzung. Ist Euch dieses Wort bekannt?
    Vielen Dank im Vorus.
    hakredi
    Angehängte Dateien
  • Verano
    Erfahrener Benutzer
    • 22.06.2016
    • 7819

    #2
    http://www.woerterbuchnetz.de/cgi-bi...&lemid=IK08070

    Wahrscheinlich so etwas wie Mitschuldige/Mitschuldiger.
    Viele Grüße August

    Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

    Kommentar

    • Kasstor
      Erfahrener Benutzer
      • 09.11.2009
      • 13440

      #3
      Hallo,

      hier taucht das Wort auch auf: https://books.google.de/books?id=En9...rea%20&f=false oben auf S. 245
      Der Schürzenjäger, Hurer wird als scortator bezeichnet.
      vllt Mittäterin?? https://books.google.de/books?id=6TY...urteil&f=false
      Correalprinzip bzw -princip da aber in Bezug auf das dingliche Schuldrecht verwendet, also kein Strafrecht, woanders habe ich das auf die Schnelle aber nicht gefunden.

      Ahja Verano hat´s ja.

      Thomas
      Zuletzt geändert von Kasstor; 14.12.2020, 19:25.
      FN Pein (Quickborn vor 1830), FN Hinsch (Poppenbüttel, Schenefeld), FN Holle (Hamburg, Lüchow?), FN Ludwig/Niesel (Frankenstein/Habelschwerdt) FN Tönnies (Meelva bei Karuse-Estland, später Hamburg), FN Lindloff (Altona, Lüneburg, Suderburg)

      Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam

      Kommentar

      • hakredi
        Erfahrener Benutzer
        • 28.02.2007
        • 302

        #4
        Hallo,
        herzlichen Dank für Eure Mühe. Eure Ausführungen decken sich mit unseren Vermutungen.
        Jetzt wissen wir mehr.
        Grüße
        hakredi

        Kommentar

        • GiselaR
          Erfahrener Benutzer
          • 13.09.2006
          • 2182

          #5
          Hallo,
          um genau zu sein:
          correa heißt die Mitangeklagte/Mitschuldige. Es ist also die weibliche Form, der Mitangeklagte heißt correus.

          Bei uns kennt man den Spruch "im Zweifel für den Angeklagten" das heißt auf Latein: in dubio pro reo. Reus = Angeklagter.
          Cor- kommt von con- "mit/zusammen"

          Grüße
          Gisela
          Ruths, Gillmann, Lincke,Trommershausen, Gruner, Flinspach, Lagemann, Zölcke, Hartz, Bever, Weth, Lichtenberger, von der Heyden, Wernborner, Machwirth, von Campen/Poggenhagen, Prüschenk von Lindenhofen, Reiß von Eisenberg, Möser, Hiltebrandt, Richshoffer, Unger, Tenner, von Watzdorf, von Sternenfels

          Kommentar

          Lädt...
          X