Bitte um Lesehilfe Latein Hochzeitseintrag 26.4.1676

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Athos
    Erfahrener Benutzer
    • 17.12.2019
    • 1295

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe Latein Hochzeitseintrag 26.4.1676

    Quelle bzw. Art des Textes:



    Jahr, aus dem der Text stammt: 26.4.1676
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Koperiz
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo,
    habe zu diesem Eintrag Fragen


    1) Ist das überhaupt ein Hochzeitseintrag ( finde dort nicht das Wort culpuliert)
    2) was steht da in Bezug auf Samuelis? Skottans


    Schön wäre wirklich eine komplette Übersetzung, da ich in dem KB noch div. Seiten vor mir habe und ungefähr verstehe was in den Einträgen steht.


    Danke im Voraus für die Mühe !!!!


    LG Wolfgang (Athos)
    Angehängte Dateien
    Liebe Grüße und vielen Dank!!!

    Athos (Wolfgang)

    ( Suche Informationen zu

    FN Skuthan Böhmen
    FN Ihln Böhmen/Thüringen
    FN Vettner S-H, Ostpreußen )
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8787

    #2
    Hallo!

    Koperiz
    Joh. Mayer

    Anno Domini 1676 die 26 mensis Aprilis denunciationibus praemissis
    tribus continuis diebus festivis, quarum prima die 19 Aprilis, secunda
    die 23 mensis Aprilis, tertia die 26 mensis praefati habita est
    inter Missae Parochialis Solemnia, nulloque legitimo impedimento
    detecto ego Amandus Hoffman pro tempore Parochus Ecclesiae
    Hawranensis Joannem Meyer Georgij Meyers ex pago Koperiz
    legitimum filium, et Dorotheam Samuelis Skottans ex pago Tsche-
    ratiz legitimam filiam in Ecclesiae praenominata interrogavi,
    eorumque mutuo consensu habito solemniter per verba de praesenti
    matrimonio conjunxi praesentibus notis testibus Georgio Mazner
    ex pago Nemelka, Martino Guswatter(?) ex pago Tscheraiz, et
    Georgio Schnika/Schinka/Schmka ex pago Reitschafts.



    Anno Domini 1676 die 26 mensis Aprilis = Im Jahre des Herrn 1676 am Tag 26 des Monats April

    denunciationibus praemissis tribus continuis diebus festivis, = nach vorausgegangenen Verkündigungen an drei aufeinanderfolgenden Sonntagen,

    quarum prima die 19 Aprilis, secunda die 23 mensis Aprilis, tertia die 26 mensis praefati habita est = von denen die erste am Tag 19 des Aprils, die zweite am Tag 23 des Monats April, die dritte am Tag 26 des vorgenannten Monats vorgetragen wurde

    inter Missae Parochialis Solemnia, = während der Messfeiern der Pfarrei

    nulloque legitimo impedimento detecto = und ohne dass ein Hindernis festgestellt wurde

    ego Amandus Hoffman pro tempore Parochus Ecclesiae Hawranensis = (habe) ich, Amandus Hoffman, zur Zeit Pfarrer der Kirche in Hawran

    Joannem Meyer Georgij Meyers ex pago Koperiz legitimum filium, = Johann Meyer, des Georg Meyers aus dem Dorf Koperiz ehelicher Sohn,

    et Dorotheam Samuelis Skottans ex pago Tscheratiz legitimam filiam = und Dorothea, des Samuel Skottans aus dem Dorf Tscheratiz eheliche Tochter,

    in Ecclesiae praenominata interrogavi, = in der vorgenannten Kirche befragt,

    eorumque mutuo consensu habito = und, nachdem ich das gegenseitige Einverständnis erhalten habe,

    solemniter per verba de praesenti matrimonio conjunxi = feierlich durch Trauworte/Eheversprechen in der Ehe vereint

    praesentibus notis testibus Georgio Mazner ex pago Nemelka, Martino Guswatter(?) ex pago Tschera(t)iz, et Georgio Schnika/Schinka/Schmka ex pago Reitschafts = in Gegenwart der bekannten Zeugen Georg Mazner aus dem Dorf Nemelka, Marin Guswatter(?) aus dem Dorf Tschera(t)iz, und Georg Sch..ka aus dem Dorf Reitschaft
    Schöne Grüße!

    Astrodoc
    _____________

    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

    Kommentar

    • Athos
      Erfahrener Benutzer
      • 17.12.2019
      • 1295

      #3
      Hallo Astrodoc


      DANKE !!!
      Liebe Grüße und vielen Dank!!!

      Athos (Wolfgang)

      ( Suche Informationen zu

      FN Skuthan Böhmen
      FN Ihln Böhmen/Thüringen
      FN Vettner S-H, Ostpreußen )

      Kommentar

      Lädt...
      X