Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

 
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 16.11.2020, 20:34
Arya Arya ist offline weiblich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 12.07.2020
Ort: Düsseldorf
Beiträge: 151
Standard Erbitte Lesehilfe für einen Trauungseintrag

Quelle bzw. Art des Textes: Matriken
Jahr, aus dem der Text stammt: 1758
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Waizenkirchen
Namen um die es sich handeln sollte: Joanes Hayrer


Wenn der zu transkribierende Text nicht in deutscher Sprache verfasst ist, sind Sie hier falsch! Siehe gelbe Hinweisbox oben!

Guten Abend Ihr lieben ,


ich benötige einmal mehr Eure Hilfe beim lesen folgendes
Trauungseintrages vom 28.Aug.1758

https://data.matricula-online.eu/de/...252F01/?pg=247

Ich glaube lesen zu können ...

Joanes fil. leg : Michaelis Hayrer , ?
???? auf ????? ???? ????
& Maria ?????? Anna filiae
leg Simonis ?????berg ??&Satory
?????? und Rosina ????
?????? in Puech

Test : Martinus ?? am Bruckergütl
zu ??? berg ??????
filius ??????
?????? ????


ganz lieben Dank im voraus Arya
Mit Zitat antworten
 

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 03:30 Uhr.