Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1664
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nordmähren
Jahr, aus dem der Text stammt: 1664
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nordmähren
Liebe Forummitglieder, ich bitte um Lesehilfe bei diesem Heiratseintrag von 21. September (2. Eintrag), und auch Erklärungen alten Wörter.
Ich lese:
Denn 21 September nach ver nichtete...(?) an dreyen Vatter ... Feyertage auf Bittung(?) alß erstlichen
denn 8 September zu Marschendorff denn ... dito ... Ullersdorff ... ... 21 dito zur(?) Zöptau(?)
ohne o..enba..rung rechte...iger ... Hinderniß Halbrich ... Georgius Leopoldus Rector der
Pfarr Kirche Ullersdorff ... Zöptau(?) Johannes Haynischen Gewesenes(?) Soldates vom
Löbli.(?) Cappezarisches(?) Regiment, Herrn Rittmeisters Thomaß Pressers(?) Compagl.(?) deß S...
Hannes Haynischens hinterlassener Sohn von der Deutsches Liebau, welche entlass... ...
sich all hier in die Untterthänigkeith beg... ... Dorothea deß in Gott ruhendes
Lorentz Jackwerths nach gelassene Tochter auß Neydorff, inn(?) der Kirche S. Joannis
inn(?) Ullersdorff befraget, unddt alß ich beyden im hölligen Confens bekomme, offentlich
mitt dem wor... Depraesenti in denn Höyl. .hstandt copuliert Unddt Verbundt.. Inn
der Gegen warth wohl be kandtes Zeugen alß nembl. Johanneß Stube.. ... Unddt
Vielen Dank für jede Hilfe im voraus!
Grüße aus Budapest
Krisztián
Kommentar