Heiratseintrag KB Bennisch/Freudenthal/Sudetenland

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    [gelöst] Heiratseintrag KB Bennisch/Freudenthal/Sudetenland

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1707
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Bennisch/Freudenthal/Sudetenland
    Namen um die es sich handeln sollte: Jüttner


    den 11ten [Oktober 1707] Ist der Ehrbahre Junggesell Hannß Michel, deß
    Hannß Gütners Ehl. Sohn, von der ... mit der
    Ehr undt Tugendt sammen Frawen Judita Nach
    dem Seligen Michel Phieliep[?] .?. hinther laßene Witieb
    Copulirt worden. Briger[???] Adam Macholth

    Hallo, allerseits!

    Der o.g. Lückentext bedarf noch einiger Füllwörter.
    Im Voraus bereits herzlichsten Dank für Eure Hilfe.

    Beste Grüße

    Astrodoc

    Angehängte Dateien
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 9909

    #2
    Hallo.
    Ich meine zu lesen:

    den 11ten [Oktober 1707] Ist der Ehrbahre Junggesell Hannß Michel, deß
    Hannß Gütners Ehl. Sohn, von der Rasse mit der
    Ehr undt Tugendtsammen Frawen Judita Nach
    dem Seligen Michel Phieliep[?] .?. hintterlaßene Witieb
    Copulirt worden. Zeigen Adam Macholth

    Zu von der Raase:



    LG Marina

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Hallo, Tinkerbell!

      "von der Raase" hatte ich auch überlegt, konnte mir aber keinen Reim drauf machen.

      Aber das "Zeigen" passt m.E. überhaupt nicht. Es müsste doch der Name des Pastors sein, also entweder sein Titel oder sein erster Vorname.


      Trotzdem vielen Dank für den Versuch!
      Bin aber noch nicht zufrieden

      Lg
      Astrodoc
      Zuletzt geändert von Astrodoc; 15.01.2018, 23:55.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Valentin1871

        #4
        Ist das nicht eher ein verunglücktes "Zeugen"?
        Was steht denn bei den Einträgen davor und danach?

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7819

          #5
          Die Fragezeichen: Das sieht wie Pfieliepst aus.

          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #6
            Hallöchen!

            Also --- das könnt ihr anhand dieses Bildausschnitts nicht erkennen --- der Adam Macholth scheint ein Pfarrer o.ä. zu sein, da er auch bei mindestens fünf vorherigen Heiratseinträgen genannt wird. Somit dürfte er als "Zeuge" ausscheiden.

            Der Name des Verstorbenen wurde laut Index als "Philipp" gelesen; buchstabengetreu eher als "Phieliep". Das Zeichen dahinter erscheint mir als gestrichenes, verunglücktes "h" ...
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8789

              #7
              Nachtrag:

              "Raase" ist ein Dorf im Landkreis Freudenthal, somit ist dieser Teil geklärt!

              Schöne Grüße!
              Astrodoc
              ______


              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

              Kommentar

              Lädt...
              X