Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Übersetzungshilfe StA Plauen
Quelle bzw. Art des Textes: StA-Register Jahr, aus dem der Text stammt: 1913/1917 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Plauen i.V. Namen um die es sich handeln sollte: FN Schwab, Zäh Hi, habe zwei StA-Registerauszüge erhalten und kann einzelne Wörter garnicht entziffern und bin auch bei meiner eigenen Übersetzung nicht immer sicher. Freue mich über jede Hilfe und bedanke mich recht herzlich im Voraus. Larspiet Hier meine Versuche: Sterbefall 1 60 Jahre alt, evangelisch-lutherischen Religion, wohnhaft in Plauen, Virchowstraße 7, Geboren zu ............................................ .......................... Oelsnitz i.V. verhei ratet mit Johanna Margaretha Friederike geborene Zaeh, Sohn des Johann Georg Christoph Schwab, verstorben, ........... unbekannt und dessen Ehefrau Johanna Sophia Christiane geborene Ka......, in Plauen verstorben, zu Plauen Virchowstraße 7 am achten Januar 1913 Sterbefall 2 64 Jahre alt, evangelisch-lutherischen Religion, wohnhaft in Plauen, Virchowstraße 7, geboren zu grün bei Oelsnitz i.V. verwittwet von dem Kutscher Johann Christian Schwab, uneheliche Tochter des verstorbenen Zimmermanns Johann Jakob Zäh, zuletzt wohnhaft in Hof, und der ledigen Maria Katharina Johanna ..........., verstorben, zuletzt wohnhaft in Reißig ?? jetzt Stadtteil von Plauen, zu Plauen Virchowstraße 7 am achten März 1917 |
#2
|
||||
|
||||
Hallo,
Troschenreuth AHM Oelsnitz näheres Kaiser Sachsgrün Günther Reusa. Geändert von Horst von Linie 1 (03.04.2018 um 20:02 Uhr) |
#3
|
|||
|
|||
Hallo larspiet,
alle Vornamen der Frauen schreiben sich mit einem "e" am Ende. Beste Grüße Artsch |
#4
|
|||
|
|||
Herzlichen Dank an euch
larspiet |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|