Trauungseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • moni_g-f
    Erfahrener Benutzer
    • 22.04.2010
    • 948

    [gelöst] Trauungseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungseintrag Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1759
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Niederbayern


    Hallo zusammen,

    benötige wiedereinmal bei einem lateinischen Eintrag eure Lese/und Übersetzungshilfe.

    Besten Dank,
    Vg Moni

    17 Nov. 59
    7. Nov.Josephy cum Maria
    ... ... ... P. Bernado f. ... .. hor.
    Josephy ... Joseph Gottschaller auf d. Gottschallergut
    et adhuc ..., et Gertrudis.. .. filia
    legt. ... .. pudica Maria ... Michael Oberndorfer
    auf dem Oberndorfergut zu ... et Marie un. eig.. ... filia legt. Poluta,
    ..., Joseph Gottschaller, et Michael Oberndorfer
    ...
    .....
    .... P. .. vi... 26. Nov.
    Angehängte Dateien
    Der Sinn einer Behörde besteht in ihrer Existenz.

    Geduld ist das Einzige, was man verlieren kann, ohne es zu besitzen.
  • gki
    Erfahrener Benutzer
    • 18.01.2012
    • 4823

    #2
    Also, übersetzen tu ich mal nicht, da blamier ich mich.

    Es handelt sich um einen kombinierten Eintrag der Sponsalien (17.11.) und der eigentlichen Hochzeit (26.11.).
    Das Datum der Sponsalien kann auch der 7.11. gewesen sein (siehe den Eintrag am Rand).

    Bräutigam: Joseph Gottheller, Sohn des Joseph Gottheller auf dem Gottheller Gut noch im Leben und der schon verstorbenen Gertrud.

    Braut: Maria Oberndorfer, Tochter des Michael Oberndorfer auf dem Oberndorfer Gut und der Maria, beide noch im Leben.

    Zeugen waren die Väter der Brautleute.

    Das Eheversprechen wurde vor Pater Bernardus abgegeben, währen Pater Constantin, der Vikar der Pfarre, sie verheiratete.
    Gruß
    gki

    Kommentar


    • #3
      Zitat von gki Beitrag anzeigen
      Bräutigam: Joseph Gottheller, Sohn des Joseph Gottheller auf dem Gottheller Gut ......

      nein, nein, der Bräutigamm heißt Gottschall, Sohn des Joseph Gottschaller auf dem Gottschaller Gut ......


      siehe auch hier: http://www.bistum-passau.de/sites/de...erzeichnis.pdf


      Schöne Grüße
      Mechthild

      Kommentar

      • gki
        Erfahrener Benutzer
        • 18.01.2012
        • 4823

        #4
        ok, eingesehen, es ist aber das schlampigste "sch" das ich bisher gesehen habe...
        Gruß
        gki

        Kommentar

        • moni_g-f
          Erfahrener Benutzer
          • 22.04.2010
          • 948

          #5
          Hallo gki und hallo Mechthild,

          vielen Dank euch beiden für eure Hilfe. :-)

          Beim Lesen in "alter" Schrift tu ich mich schon schwer, aber dann auch noch lateinisch dazu... da muss ich leider kapitulieren und werde auch weiterhin auf euch angewiesen sein ;-)

          Vg Moni
          Der Sinn einer Behörde besteht in ihrer Existenz.

          Geduld ist das Einzige, was man verlieren kann, ohne es zu besitzen.

          Kommentar

          Lädt...
          X