Traueintrag in Deutsch, 1641

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • rionix
    Erfahrener Benutzer
    • 24.03.2010
    • 1196

    [gelöst] Traueintrag in Deutsch, 1641

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1641
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Platten bei Komotau


    Guten Tag zusammen,

    eigentlich ist der Text soweit klar. Was ich nicht hinbekomme ist der Nachname der Braut. Da bitte ich euch um Hilfe.

    Hier der Link zum Kirchenbuch: (2ter Eintrag von oben) http://matriky.soalitomerice.cz/matr...17034&scan=126

    Hier mein bisher übersetzter Text:

    Dem 3. November Ist alhier Zur Platten nach gebrauch der hl.
    Catholischen Kirchen Ehelichen getrauet worden, der Arbeitsame
    Junggesel Andreaß Nestler, mit Jungfrau Christina ???
    eheliche Tochter von Gersdorf (Görsdorf) aus Meißen.
  • gki
    Erfahrener Benutzer
    • 18.01.2012
    • 4833

    #2
    Ich lese "Einhardts" vielleicht aber auch "Linhardts"
    Gruß
    gki

    Kommentar

    • johannschorr
      Erfahrener Benutzer
      • 22.07.2013
      • 140

      #3
      Hallo, also ich würde eher Linhardt lesen. Ich denke das E schrieb der Pfarrer anders: in den gleichen Eintrag bei "Eheliche" und unten haben wir eine Eva. Ganz unten dann eine Tochter des Herr Lange, dort findet sich das L in ähnlicher schreibweise.
      viele Grüße
      Johann

      Kommentar

      • rionix
        Erfahrener Benutzer
        • 24.03.2010
        • 1196

        #4
        gki und Johann,

        vielen Dank für eure Mühe! Linhardt paßt, dieser Name kommt in Nordböhmen öfter vor.

        Kommentar

        Lädt...
        X