Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch St Vincentius, Scherfede
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Scherfede, Westfalen
Namen um die es sich handeln sollte: Ferdinandina Löseke
Jahr, aus dem der Text stammt: 1816
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Scherfede, Westfalen
Namen um die es sich handeln sollte: Ferdinandina Löseke
Hallo zusammen,
diesmal geht es mir um den Eintrag 47 von 1816 im Taufbuch von St Vincentius in Scherfede.
Bonenburg, obiit 1816 15 Octob/
1816 8 va octob Nata (Geburt 8 Okt.) et 10ma ejusd Bapta Ferdinandina Löseke
Eltern:
Agricola Joseph Löseke et Anna Maria Brand : vulgo Wakopps :
Taufpate:mater puerper
Christina Anna Wiemers uxor Henrici B mater puerper : wakops :
Mir geht es jetzt speziell um den Zusatz bei der Patin. Vermutlich handelt es sich bei der Christina Anna Wiemers um die Frau von Henrici Brand, die letzten Buchstaben sind bei der Aufnahme dem Knick zum Opfer gefallen.
Die Übersetzung Mutter Wochenbett bringt mich da nicht weiter.
Falls ihr hellseherische Fähigkeiten habt, wo kommt der Vulgoname Wakops her?
Danke schonmal fürs Lesen und Antworten.
Liebe Grüße
Petra
Kommentar