Übersetzungshilfe - tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Riechert
    Erfahrener Benutzer
    • 05.04.2021
    • 137

    Übersetzungshilfe - tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Bitte noch ausfüllen!
    Jahr, aus dem der Text stammt: Bitte noch ausfüllen!
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bitte noch ausfüllen!
    Namen um die es sich handeln sollte: Bitte noch ausfüllen!


    Hallo und einen schönen Abend,

    kann mir jemand bei den rot markierten Wörtern helfen, was die heißen können?

    Vielen Dank im voraus.

    Gruß Thomas
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Xtine; 07.04.2021, 20:03. Grund: Fragebogen
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28369

    #2
    Hallo Thomas,

    icb habe das mal in die Übersetzungshilfe verschoben, wo es hingehört!
    Bitte fülle doch noch den Fragebogen aus (unten rechts auf ändern)

    Gut wäre auch, wenn Du den Text in das Beitragsfenster schreibst (fragliche Stellen einfach mit ?? oä markieren), so findet man die Stellen schneller und kann einfach ergänzen!
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #3
      Habs schon im falschen Forum gesehen....

      Josefa
      Beim Taufdatum steht
      11.2.1864 getauft von mir Franz (František)..... (nicht Františka das ist Grammatik)
      Der Vaclav / Wenzel werd kaum a Hausfrau sein ? domkař ist der Häusler...
      aus Borová (Borové ist Grammatik) gilt für alle falsch geschriebenen Borove ! (vermutlich heute Havlíčkova Borová)
      Janaček (Janačka ist Grammatik)
      Pospichalova katholisch, Ehefrau des mitunterschreibenden Taufpaten
      František Pospichal katholisch, Ganzlehner /Vollbauer (Nix Lehrer ??)

      PS: Da fällt mir noch auf:
      In deiner Zeile 6 steht kein Ehedatum.
      Da steht : Taufschein (křestní list) (erteilt) am 1.12.1938 (nicht vor der Geburt)
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 07.04.2021, 21:07.
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Riechert
        Erfahrener Benutzer
        • 05.04.2021
        • 137

        #4
        Hallo Christine,
        ich bin erst seit ein paar Tagen hier dabei und komme noch nicht ganz zurecht, Entschuldigung.
        Bisher war ich nur väterlicherseits in Deutschland unterwegs und nun fange ich mütterlicherseits in der Tschechei und Österreich an zu suchen.
        Leider bin ich noch nicht gut in den Übersetzungen auf tschechisch und hoffe hier auf Hilfe, bis ich mich da eingearbeitet habe.

        Was meinst Du mit Übersetzungshilfe und rechts unten auf Ändern?
        Die Anmerkungen von Dir, werde ich mir für die nächsten Eingaben merken, vielen Dank

        Kommentar

        • Riechert
          Erfahrener Benutzer
          • 05.04.2021
          • 137

          #5
          Hallo Benedikt,
          ich bin erst seit ein paar Tagen hier dabei und komme noch nicht ganz zurecht, Entschuldigung.
          Bisher war ich nur väterlicherseits in Deutschland unterwegs und nun fange ich mütterlicherseits in der Tschechei und Österreich an zu suchen.
          Leider bin ich noch nicht gut in den Übersetzungen auf tschechisch und hoffe hier auf Hilfe, bis ich mich da eingearbeitet habe.

          Vielen herzlichen Dank für die Übersetzung und ich hoffe, daß ich nach und nach diese selber übersetzen kann, aber manchmal ist die Schrift für mich absolut nicht zu entziffern, so daß mir nichts anderes übrig bleibt, um nach Hilfe zu suchen!

          Kommentar

          • Riechert
            Erfahrener Benutzer
            • 05.04.2021
            • 137

            #6
            Vielen Dank für den Hinweis, ich habe mich darüber auch schon gewundert.
            Die Josefa ist am 30.08.1928 gestorben und daher verstehe ich diesen Eintrag nicht, außer, daß jemand diesen Taufschein im Nachgang beantragt hat!

            Kommentar

            • Xtine
              Administrator
              • 16.07.2006
              • 28369

              #7
              Zitat von Riechert Beitrag anzeigen

              Was meinst Du mit Übersetzungshilfe und rechts unten auf Ändern?
              Die Anmerkungen von Dir, werde ich mir für die nächsten Eingaben merken, vielen Dank
              Wir haben einen extra Bereich für Übersetzungshilfen! (Da ist Dein Thema jetzt!)
              Und da es dafür hilfreich ist, einige Informationen zu haben, gibt es hier einen Fragebogen. Den habe ich Dir oben ergänzt und diesen hättest Du nachträglich noch ausfüllen sollen. Eben über den Ändern Button!
              Viele Grüße .................................. .
              Christine

              .. .............
              Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
              (Konfuzius)

              Kommentar

              • acim
                Erfahrener Benutzer
                • 25.12.2020
                • 1076

                #8
                Hallo Thomas,
                wenn du die tschechischen Namen korrekt samt Sonderzeichen in deine Unterlagen kopieren willst, hier sind sie:

                Panáček (Julie Panáčková)
                Václav Pantůček
                Přibyslav
                Anna Sobotková (Sobotka)
                František Janáček
                Kateřina Bořilová (Bořil)
                Kateřina Pospíchalová
                František Pospíchal

                Und kleine Ergänzung: čtvrtník (hier falsch čvrtník geschrieben) ist ein Viertler (Viertellähner); František Janáček, čtvrtník a mistr zámečnický

                Gruß, Aleš

                Kommentar

                • Huber Benedikt
                  Erfahrener Benutzer
                  • 20.03.2016
                  • 4650

                  #9
                  moin
                  .....und daher verstehe ich diesen Eintrag nicht, außer, daß jemand diesen Taufschein im Nachgang beantragt hat!

                  @Riechert
                  wenn du dich ein bisschen mit der Geschichte beschäftigst
                  (was ich jedem dringend empfehle der sich mit Ahnenforschung beschäftigt)
                  wird dir klar, warum jemand ausgerechnet 1938 Abstammungsnachweise benötigte.
                  (Stichworte: Münchner "Verträge", Ariernachweis)
                  Ursus magnus oritur
                  Rursus agnus moritur

                  Kommentar

                  • Riechert
                    Erfahrener Benutzer
                    • 05.04.2021
                    • 137

                    #10
                    Guten morgen Benedikt,
                    das ist richtig, danke für den Hinweis!
                    Ich würde gerne den Stammbaum ausfüllen, da ich meiner 90-jährigen Mutter eine Überraschung zu Weihnachten machen möchte und habe so einige tschechische Urkunden, die ich noch nicht übersetzen kann, daher bin ich gedanklich voll und ganz bei den Matriken!

                    Kommentar

                    • Huber Benedikt
                      Erfahrener Benutzer
                      • 20.03.2016
                      • 4650

                      #11
                      nur her damit
                      Der Aleš kann eh die halbe Nacht nicht schlafen (siehe seine Beiträge um 3 Uhr früh)
                      Ursus magnus oritur
                      Rursus agnus moritur

                      Kommentar

                      • Xtine
                        Administrator
                        • 16.07.2006
                        • 28369

                        #12
                        Hallo,

                        Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
                        nur her damit
                        ja ja, nur her damit. Aber immer schön die Hinweise in den bunten Boxen über jedem Thema beachten und den Fragebogen ordentlich ergänzen !!!
                        Viele Grüße .................................. .
                        Christine

                        .. .............
                        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
                        (Konfuzius)

                        Kommentar

                        • Riechert
                          Erfahrener Benutzer
                          • 05.04.2021
                          • 137

                          #13
                          Hallo Aleš,

                          vielen Dank für Deine Ergänzungen, das hat mich richtig gefreut.

                          Da ich erst am Anfang der tschechischen Suche bin und ca. 90 Urkunden bereits mit bestem Wissen übersetzt habe, fehlen mir hierbei immer noch Wörter bzw. die korrekte Schreibweise der Namen.

                          Würdest Du, auch gegen Bezahlung, mir helfen und diese Urkunden ansehen und korrigieren/ergänzen?

                          Ich muß noch vieles lernen, kann dies aber nur, wenn ich Beispiel-Übersetzungen habe und mich daran auch orientieren kann.

                          Gruß Thomas

                          Kommentar

                          Lädt...
                          X