Taufeurkunde Helzingen, Luxembourg 1763 - aus Latein übersetzen, bitte?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • loyane
    Erfahrener Benutzer
    • 12.11.2011
    • 1440

    [gelöst] Taufeurkunde Helzingen, Luxembourg 1763 - aus Latein übersetzen, bitte?

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1763
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Helzingen, Luxembourg
    Namen um die es sich handeln sollte: Welter und Fautsch
    Grüß Gott!

    Ich verweise auf diese Taufeurkunde von 27.03.1763 - fängt auf der erste Seite an mit dem Rest auf der zweiten Seite:

    https://data.matricula-online.eu/de/...n/KB-34/?pg=39
    https://data.matricula-online.eu/de/...n/KB-34/?pg=40


    Ich lese:

    «27 Marty nata et baptizata fuit(?) Sussanna Welter ex Helzingen legitima filia Joannis Wellter ex Erpeldingen Modo .......(?) et Anna Maria Fauche ex Niederwiltz(?) eam .............(?)»

    Mir intereßiert besonders was hinter Erpeldingen Modo und hinter Niederwiltz steht?

    Ich danke im Voraus ganz herzlich für jeden Hinweis zu diesem Text!

    Hochachtungsvoll,

    Lars E. Oyane
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8788

    #2


    Ich lese auf der zweiten Seite:
    "ex Niederwiltz eam ex sacro fonte
    suscipientibus joanne bammen ex
    heltzigen et Sussana Zaeken ex Utt-
    weyler."

    Hinter "Modo" steht auf der ersten Seite wohl auch: "bommen"

    Ein Genanntname ist in Kirchenbüchern oder anderen Dokumenten zu erkennen an Zusätzen wie: vulgo, modo, vel, alias, oder, gen., an, auf, zu und ähnlichen, regional unterschiedlichen Formulierungen. (Quelle: Wikipedia)
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • loyane
      Erfahrener Benutzer
      • 12.11.2011
      • 1440

      #3
      Grüß Gott!

      Recht herzlichen Dank an Astrodoc für einen sehr intereßanten Beitrag.

      Es scheint es gab mehrere Brüder in dieser WELTER Familie, inkl. Nicolaus und Philippe. Aber nur der Johann hat den Namen BOMMEN als «alias» Name benutzt. Ich glaube es liegt daran, daß er in erster Ehe mit einer Johanna BOMMEN verheiratet war (eine andere als die Patin der Susanna). Die Familie BOMMEN war zahlreich in Helzingen, und vielleicht hat der Johann den «BOMMEN-Hof» übernommen, als er in 1756 die Johanna geheiratet hat. Die Tochter Susanna ist meistens als WELTER bekannt, wird aber bei dem Todesfall ihres Mannes Michael KEUP in Hüpperdingen am 17.02.1809 BOMMEN vel WELTER genannt:


      https://data.matricula-online.eu/de/...B-04-14/?pg=12

      Nochmals ganz herzlichen Dank für wunderbare Hilfe. Das Problem ist so gelöst, und ich bin sehr zufrieden!

      Hochachtungsvoll,

      Lars E. Oyane

      Kommentar

      Lädt...
      X