Lesehilfe Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • 13Annbuan11
    Erfahrener Benutzer
    • 06.02.2014
    • 161

    [gelöst] Lesehilfe Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Urkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1237
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Südharz
    Namen um die es sich handeln sollte: keine


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!


    Liebe Mitforscher, kann jemand diese Textzeile einer Urkunde aus dem 13. Jahrhundert lesen bzw. übersetzen. Es ist sicherlich Latein und eine Überschrift. Falls sich jemand gut auskennt und helfen kann, würde ich mich freuen. Auf der Urkunde kommt nach der Überschrift ein recht kurzer deutscher Text und dann wieder ein längerer Text in Latein. Wenn diese Zeile gelöst ist, würde ich den längeren Lateintext vielleicht an jemanden per PN zuschicken

    LG 13Annbuan11
    Angehängte Dateien
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2414

    #2
    Hallo,

    De manso ... empto"

    Wörtlich: betreffend (oder "was angeht", bezüglich des) das gekaufte Landhaus (oder Landgut) von ... (Deutsch).

    Wenn "de" in einem Titel steht muss es nicht unbedingt übersetzt werden.
    Zuletzt geändert von Wallone; 21.07.2021, 15:24.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2414

      #3
      Hallo wiederum

      Ich glaube der Buchstabe "i" mit einem Strich könnte die Abkürzung von "in" sein. (Tabelle unten, Abréviations (Abkürzungen), unten rechts ("i" = "in")

      Danach hätte man vielleicht " Saswpen" wobei das Zeichen über dem "w" für "er" stehen könnte: "Saswerpe(n).

      Lest bitte hier:



      Suche nach "Saswerpe"

      Wenn das richtig ist dann schlage ich vor:

      "Bezüglich des gekauften Landguts zu Saswerpe" (heutzutage "Sachswerfen").
      Angehängte Dateien
      Zuletzt geändert von Wallone; 21.07.2021, 15:25.
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • 13Annbuan11
        Erfahrener Benutzer
        • 06.02.2014
        • 161

        #4
        Vielen Dank Armand,tatsächlich gibt es heute noch Obersachswerfen und Niedersachswerfen, beide in unmittelbarer Nähe meiner Heimat. Es dürfte sich hier um Obersachswerfen handeln.
        Nochmals vielen Dank und lieben Gruß!
        Andreas

        Kommentar

        • 13Annbuan11
          Erfahrener Benutzer
          • 06.02.2014
          • 161

          #5
          Lesehilfe Latein vom 20.7.

          Wie in meiner ersten Anfrage angedeutet, bitte ich nun die Lateiner um Hilfe bei der Übersetzung des Textes dieser sehr alten Urkunde aus dem Jahr 1237. Als kleine Hilfe sind die infrage kommenden Namens- bzw. Ortsbezeichnungen grün unterstrichen.
          Für eure Bemühungen recht herzlichen Dank.
          LG 13Annbuan11
          Angehängte Dateien

          Kommentar

          • 13Annbuan11
            Erfahrener Benutzer
            • 06.02.2014
            • 161

            #6
            Lesehilfe Latein vom 20.7.

            Es wird sicher nur ganz wenige Menschen geben, die so einen alten lateinischen Text lesen können, für uns Hobbyahnenforscher kaum zu realisieren.

            Lg 13Annbuan11

            Kommentar

            Lädt...
            X