Quelle bzw. Art des Textes: KB - Trauung
Jahr, aus dem der Text stammt: 1770
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Feudingen - Wittgenstein
Namen um die es sich handeln sollte: Wagner oo Blecher
Jahr, aus dem der Text stammt: 1770
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Feudingen - Wittgenstein
Namen um die es sich handeln sollte: Wagner oo Blecher
Hallo liebe Lesekundigen,
ich habe hier 2 Einträge aus dem KB Feudingen von 1770.
Leider ist die Schrift extrem schwer zu lesen, zudem ist ein Teil des Textes in dem sehr breiten Falz verdeckt.
Es handelt sich um die beiden Einträge Nr. 10 + 11. Das sind vermutlich 2 Geschwisterpaare und Nr. 10 betrifft meine direkte Linie.
Es geht mir in erster Linie um 2 Dinge:
1. Wohnort des verstorbenen Brautvaters
2. was bedeutet vetima vice (siehe Nr. 10 vetima vice pr(oclamiert). In Eintrag 10 ist das schlecht zu lesen, die gleiche Redewendung findet sich auch auf der vorigen Seite, die hänge ich zum Vergleich mit dran.
Hier ist, was ich lese (rate ):
Nr. (10) Johann Henrich Wagener und Anna Elisabeth Blecherin
Eodem sind ibidem vetima vice p... Johann Henrich Wagener, Johann ?Ja... ...
ners, Ehrsamen Kirchenältesten auf ...
Laaspher Hütte ehel... Sohn; und An...
Elisabeth, Krafft Blechers des jüng...
ehel Tochter zu B........ +
Nr. (11) Johannes Wagener und Catharina Blecherin
d 16 ten Novemb. sind in B..... cop....
worden Johannes Wagener, Ehrsamen Kirchenältesten ...
Laaspherhütte ehel... Sohn; und Cath...
Krafft Blecher des jüngeren zu B.....
ehel.... Tochter +
Für Archion-Nutzer hier der Link zum Portal:
http://www.archion.de/p/4f5ac06f66/
Für alle anderen der Link zum filehoster:
Bild Nr. 240
Bild Nr. 239
Ich danke schon mal für Eure Hilfe.
Grüße aus OWL
Anja
Kommentar