Taufe 1715 Latein Lese und Übersetzungshilfe gesucht

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • eschenbeck
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2010
    • 1833

    [gelöst] Taufe 1715 Latein Lese und Übersetzungshilfe gesucht

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1715
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rulle
    Namen um die es sich handeln sollte: Göker


    Hallo und guten Morgen,

    ohne eure Hilfe geht nichts
    Wer kann mir helfen, und dies leider nicht zum ersten mal??
    Herzlichen Dank im Voraus!!!

    Angehängte Dateien
    LG aus Bonn
    Wolfgang

    http://www.eschenbeck.net/


    Mein Motto:
    Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

    Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
    Bonn (mit Umkreis)
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8787

    #2


    Da nehme ich doch mal den Text von gestern und ändere nur die variablen Passagen ab:


    Eodem anno die 23 Junij baptizavi infantem femellam
    natam ex Parentibus Luca Goeker et Margaretha
    Redeker, nomen Infanti impositum e(st) Catharina Marg.
    Patrini fuere Joanna Cath. Vorenholtz, et Joannes Herm.
    Redeker
    supernumeraria Margaretha Mollmans

    Im selben Jahr, am 23. Juni habe ich ein weibliches Kind getauft,
    das geboren wurde von den Eltern L.G. und M.
    R., der beigegebene Name des Kindes ist C.M.
    Paten waren J.C.V. und J.H.
    R.
    , darüberhinaus ("überzählig") M.M.
    Schöne Grüße!

    Astrodoc
    _____________

    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

    Kommentar

    • Horst von Linie 1
      Erfahrener Benutzer
      • 12.09.2017
      • 19711

      #3
      Das Komma hinter Vorenholtz hat für mich einen Bruder rechter Hand, weshalb bei mir die Mollmannsche zur Möllmannschen mutiert.
      Zuletzt ge?ndert von Horst von Linie 1; 05.06.2021, 14:47.
      Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
      Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
      Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

      Und zum Schluss:
      Freundliche Grüße.

      Kommentar

      • eschenbeck
        Erfahrener Benutzer
        • 04.10.2010
        • 1833

        #4
        !!!!!! D a n k e !!!!!!
        LG aus Bonn
        Wolfgang

        http://www.eschenbeck.net/


        Mein Motto:
        Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

        Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
        Bonn (mit Umkreis)

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8787

          #5
          Zitat von Horst von Linie 1 Beitrag anzeigen
          Das Komma hinter Vorenholtz hat mir mich einen Bruder rechter Hand, weshalb bei mir die Mollmannsche zur Möllmannschen mutiert.
          "mir mich" = "noch"?

          Ich meine ihn im "et" zu erkennen!
          Danke!
          Schöne Grüße!

          Astrodoc
          _____________

          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
          Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

          Kommentar

          • Horst von Linie 1
            Erfahrener Benutzer
            • 12.09.2017
            • 19711

            #6
            Ohne Frage ein ET.
            Es gehtt um das Komma davor.
            Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
            Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
            Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

            Und zum Schluss:
            Freundliche Grüße.

            Kommentar

            • Astrodoc
              Erfahrener Benutzer
              • 19.09.2010
              • 8787

              #7
              Zitat von Horst von Linie 1 Beitrag anzeigen
              Ohne Frage ein ET.
              Es gehtt um das Komma davor.
              Ja, das habe ich so verstanden, falls du in #3 statt "mir mich" eigentlich "noch" schreiben wolltest. ("für mich" geht auch )
              Und diesen "Bruder rechter Hand" sehe ich im "et". Richtig?
              Zuletzt ge?ndert von Astrodoc; 05.06.2021, 15:34.
              Schöne Grüße!

              Astrodoc
              _____________

              Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

              Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
              Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

              Kommentar

              • Horst von Linie 1
                Erfahrener Benutzer
                • 12.09.2017
                • 19711

                #8
                Ich sehe unterhalb des E von ET ein Häkchen. Es reicht bis in das ET hinein, gehört aber nicht zu ihm.
                Gemeinsam mit dem Häkchen links vom ET ergibt das für mich den Umlaut Ö.
                Zuletzt ge?ndert von Horst von Linie 1; 05.06.2021, 15:41.
                Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
                Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
                Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

                Und zum Schluss:
                Freundliche Grüße.

                Kommentar

                Lädt...
                X