Französisch - Heirat

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Falke
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 480

    [gelöst] Französisch - Heirat

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1834
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Paris / Frankreich
    Namen um die es sich handeln sollte: Ditzel, Wehrbein


    Hallo,
    leider ist Französisch gar nicht meine Baustelle. Ich habe einen Heiratseintrag gefunden. Es ist zwar wunderschön sauber geschrieben, aber wenn ich versuche die französchischen Worte zu lesen und dann den Übersetzer zu nutzen, kommt nur Müll raus:

    Der Link ist nicht sauber. Wenn man eine Seite weiter blättert, ist dort der Eintrag
    Eintrag 320


    Vielen Dank für Eure Hilfe
    Zuletzt geändert von Falke; 09.05.2021, 17:55.
    Viele Grüße
    Karen

    Meine Haupt-Namen: Spilker, Heysen, Bolbrügge, Schumacher, Ditzell, Wegner, Olbert, Melzer


    Komme aus Bonn und helfe gerne.
  • jobor
    Benutzer
    • 25.03.2021
    • 26

    #2
    Übersetzung

    Heiratsurkunde von Auguste Hermann Ditzel Schreiner geboren am 24.03.1838 in Alfed (Hannover) wohnhaft in Paris, Rue Popincourt Nr. 3 11. Arrondissement, volljähriger Sohn von Pierre Chrétien Ditzel, verstorben in Alfeld und Augustine Wehrbein seine Frau, ohne Beruf, wohnhaft in Bremen (Deutschland) zustimmend durch notarielle Akte von Me Post Notar im besagten Ort von: Louise Rosalie Pierrine Royer, ohne Beruf, in Bergères-sous-Montmirail Arrondissement Epernay (Marne) am 08.07.1840 geboren, wohnhaft in Paris, obengenannte Rue Popincourt Nr. 3, volljährige Tochter von Jean Baptiste Eloi Royer, verstorben im genannten Bergère und von Marie Pierrine Discontigny, seine Witwe, Tageslöhnerin, 50 Jahre alt, wohnhaft im genannten Ort, anwesend und zustimmend. Die vorgebrachten und paraphierten Beilagen sind: die Geburtsurkunden der Heiratswilligen, die Todesurkunden Ihrer Väter, die obenerwähnte Einverständniserklärung, die Urkunde der Veröffentlichung, gemacht und veröffentlicht im 11. Arrondissement von Paris, am Sonntag 27. März und 03. April, Akten die vorgelesen wurden sowie Kapitel 6 Titel 5, Buch 1 vom Napoleon-Code. Vom Bräutigam und Zeuge wurde erklärt, dass in der Todesurkunde von seinem Vater „Ehemann von Augustine Wehrbein“ nicht erwähnt wurde. Die Braut und ihre Mutter, die gem. Gesetz vom 10.07.185 gefragt wurden, sagen, dass kein Heiratsvertrag gemacht wurde. Nochmals und separat gefragt bestätigen die Heiratswilligen mit lauter Stimme sich für Mann und Frau zu nehmen und wir - Auguste Louis Ernest Garnier, Stellvertretender Bürgermeister des 11. Arrondissement, Ritter der Ehrenlegion, Standesamtbeamte, erklären, da keine Opposition eingegangen oder erwähnt wurde, gemäss Gesetz dass Auguste Hermann Ditzel und Louise Rosalie Pierrine Royer durch die Ehe verbunden sind die öffentlich im Rathaus, unter Anwesenheit von : Pierre Bonnet, Schreiner, 34 Jahre alt, wohnhaft in Paris, Chaussée du Menimer no. 9, Freund, Armand Flamermont Restaurator, 30 Jahre alt, wohnhaft in Paris rue St. Louis aumarais no. 21, Freund, Joseph Bouret, Schreiner, 43 Jahre alt, wohnhaft in Paris Rue St. Bernard no 10 Freund, Adolphe du Ganple, Angestellter, 35 Jahre alt, wohnhaft in Paris, Rue Sogemmond Freund. Vorliegende Akte wurde gelesen, die Parteien und Zeugen haben sie unterschrieben, Mutter der Braut ausgenommen die es nicht kann.



    Hoffe es hilft

    Gruss
    Joëlle

    Kommentar

    • Falke
      Erfahrener Benutzer
      • 15.01.2013
      • 480

      #3
      Guten Morgen Joëlle,


      ja vielen Dank für deine Mühe. Das hilft mir sehr!


      Einen schönen Tag wünsche ich noch.
      VG
      Karen
      Viele Grüße
      Karen

      Meine Haupt-Namen: Spilker, Heysen, Bolbrügge, Schumacher, Ditzell, Wegner, Olbert, Melzer


      Komme aus Bonn und helfe gerne.

      Kommentar

      Lädt...
      X