Latein - Eheurkunde 1828 Posen - Konarzewo

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Carmen89
    Benutzer
    • 16.11.2014
    • 61

    [gelöst] Latein - Eheurkunde 1828 Posen - Konarzewo

    Quelle bzw. Art des Textes: Eheurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1828
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Posen - Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Mathias Adamski und Marinna Piotrowska



    Ich wollte nochmal versuchen , ob mir jemand diese nicht so gute Qulität übersetzen kann.
    Es handelt sich hier bei um eine Eheurkunde von Mathias Adamski und Marinna Piotrowska aus dem Jahr 1828 aus dem Ort Konarzewo Posen.

    Ich habe an dem text ein rotes Kreuz hingemacht , wo der Abschnitt beginnt

    Leider bekomme ich sie nicht kleiner geschnitten.
    Ich füge das Bild einmal direkt ein und einmal über ein Link

    img20200602_06552732.jpg


    Und hier der Link
    Free image hosting and sharing service, upload pictures, photo host. Offers integration solutions for uploading images to forums.



    Vielen Lieben dank im vorraus fürs Helfen
    Zuletzt geändert von Carmen89; 02.06.2020, 07:51.
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28365

    #2
    Hallo Carmen,

    gibt es auch einen Link zum Original? Sieht mir nach online-Archiv aus.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Carmen89
      Benutzer
      • 16.11.2014
      • 61

      #3
      Leider nein

      Ja ich habe es mir damals bestellt bei : poznan Projekt und hab es damals als email zu geschickt bekommen .
      Nur leider habe ich die email nicht mehr .

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Die Lateintranskription spar ich mir.
        Im Jahre 1828 am 19.Juli nach voausgegangener 3 maliger Verkündigung
        an aufeinanderfolgenden Sonntagen, nämlich am 4. 5. und 6. Sonntag nach Pfingsten
        ohne ein rechtliches Hindernis aufzudecken habe ich- Johannes L.? Pfarrkurat des Ortes Stado..?-
        nach wechselseitiger Zustimmung der Brautleute - die Ehe geschlossen zwischen
        den ehrbaren wie auch freien Personen
        dem Matthias Damaski ,Koch bei der hochberühmten und gnädigen Frau D....?
        40 Jahre alt
        und der Marianne Protracha, verwitwete Dienerin aus Aula Konanevic
        39 Jahre alt
        quam judicii? tutolare?.P?...kann ich nicht lesen....
        unter gegenwärtiger Bezeugung durch den Edlen Franziskus Szuk?
        geachteter Rechenmeister aus Konanevic
        und der Cor`Dobrimeti ? aus Doqinice

        Da ist einiges an Lücken offen sowie Orte und Namen
        aber mehr kann ich nicht entziffern
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 03.06.2020, 06:25.
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Carmen89
          Benutzer
          • 16.11.2014
          • 61

          #5
          Danke schön

          Guten Morgen,

          Vielen lieben Dank Hubertus

          Kommentar

          Lädt...
          X