Die russische Kriegsgefangenakte meines Urgroßvaters

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • kalle33
    Benutzer
    • 26.12.2014
    • 77

    [gelöst] Die russische Kriegsgefangenakte meines Urgroßvaters

    Quelle bzw. Art des Textes: vom DRK
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1946 bis 1949
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ostdeutschland, Russland
    Namen um die es sich handeln sollte: Ernst Buchert


    Hallo Liebe Forengemeinde,

    vor kurzem habe ich das gleiche Thema schonmal Online gestellt, leider wird dieses Thema nun als Gelöst angezeigt, obwohl es leider noch ungelöst ist. Deswegen stelle ich es jetzt hier sicherheitshalber nochmal ein.

    Also ich habe vor einiger Zeit die Kriegsgefangenenakte meines Uropas Ernst Buchert bekommen. Nun wollte ich euch beten, da ich leider kein Russisch kann, ob ihr mir helfen könnt indem ihr sie übersetzt. Ich würde wirklich gerne wissen was da drin steht.



    Nun wünsche euch noch ein schönes 2015 und wünsche einen guten Rutsch

    Euer Kalle
    Vorrangige Forschungsgebiete: Grafschaft glatz, Berslau und Niederlausitz
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1511

    #2
    Hallo Kalle,


    Abteilung des NKWD der UdSSR für die Angelegenheiten der Kriegsgefangenen und Internierten


    Streng geheim

    Inventurakte Nr. 0/1580105
    Anmelderegister Nr.293
    Lagern Nr. 37; 388

    Über Kriegsgefangenen Ernst Buchert, Vatersname Willi.
    Akt ist abgeschlossen aufgrund der Übergabe der Kriegsgefangenen ins Repatriierungslager Nr.69 im Frankfurt an der Oder, 24.September 1949

    Lager Nr.37 Ankunftsdatum 24.Juni 1946


    F R A G E B O G E N zum Offizier

    1 Name Buchert
    2 Vorname Ernst
    3 Vorname der Vaters Willi
    4 Geburtsjahr: 1915
    5 Geburtsort Stadt Sommer, Niederlausitz
    6 letzter Anschrift vor der
    Einberufung (letzter Wohnort vor
    der Einberufung in die Armee): Stadt Breslau, Volkstrasse, 5
    7 Nationalität: deutscher
    8 Muttersprache: deutsch
    9 Weitere Sprachkenntnisse: englisch, französisch
    10 Staatsangehörigkeit und
    Staatsbürgerschaft: Germania
    11 Parteizugehörigkeit: Mitglied der Nationalsozialistischen Studentenwerk
    12 Konfession (Religion): evangelisch
    13 Bildung:
    a) allgemeine Volksschule-4 Klassen; Gymnasium – 9 Klassen;
    b) spezielle Ausbildung: Universität- 2,5 Jahren
    c) militärische Militärschule- Drei Wochen
    14 Beruf und Fachgebiet vor der
    Einberufung: Assessor bei Gericht
    15 Berufsjahre im Fachgebiet: sechs Wochen
    16 Zu welcher Armeeeinheit des
    Gegners zugehörig: zu deutscher
    17 In die Armee eingezogen oder sich
    freiwillig gemeldet: mobilisiert
    18 Wann einberufen (bzw. sich 18.11.38
    freiwillig gemeldet)
    19 Waffengattung: Beobachtungs-Abteilung
    20 Zugehörig zu welcher Einheit (die
    letzte vor der Gefangennahme): 14-te Beobachtungs-Artillerie-Bataillon
    21 Matrikelnummer (Erkennungsmarke): 23
    22 Dienstgrad und Rang: Oberleutnant
    23 Funktion in der Einheit: Batterieführer

    Zuletzt geändert von Lora; 04.01.2016, 23:48. Grund: ...musste Text teilen- zuviel Zeilen
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • Lora
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2011
      • 1511

      #3
      24 Auszeichnungen Eiserne Kreuz I. und II. Klasse
      25 Gefangen genommen oder sich
      freiwillig ergeben: gefangen genommen
      26 Wann gefangen genommen 26.März 1945
      (oder sich ergeben):
      27 Wo gefangen genommen: Herborn
      28 Familienstand
      (ledig oder verheiratet): verheiratet
      29 Name und Vorname der Ehefrau: Buchert Barbara, 22 J., Wohnhaft- §6

      -dasselbe der Kinder, ihr Alter:
      -Beschäftigung und genauer Wohnort:
      30 Dasselbe: des Vaters und der Mutter: Buchert Willi, 60 J., der Märker (Landvermesser) und Buchert Anna, 53 J. ; Wohnadresse – kennt nicht
      31 Dasselbe: der Geschwister: Bruder Buchert Wilhelm, 31, im Textilbereich;
      Schwester Buchert Annegrete, 35, Lehrerin; Schwester Hengel Schalotte, 23, Hausfrau
      Wohnadressen: kennt nicht
      32 Standzugehörigkeit des Vaters: -
      33 Sozialstand des Vaters: der Märker (Landvermesser)
      34 Besitzstand des Vaters: keine
      35 Sozial- und Besitzstand des
      Kriegsgefangenen: unvermögend , Student an der Universität in der Stadt Leipzig
      36 In der Sowjetunion wohnhaft
      gewesen (wo, wann und mit welcher
      Beschäftigung): NEIN
      37 Verwandtschaft und Bekannte in der
      UdSSR keine


      38 Gerichtsverfolgung oder
      Untersuchungshaft: wann, wo, von: nein, keine
      welchem Gericht, wofür verurteilt,
      wo wurde die Strafe verbüßt

      39 Aufenthalt im Ausland: 1939-Polen; 1941-UdSSR , Holland, Frankreich, Belgien; 1944-UdSSR

      40 Ausführlich praktische Tätigkeit vor der Armee:

      -1921-1925: Volksschule,
      -1925-1928: Gymnasium in Artelsburg , womöglich Ortelsburg?
      -1928-1934: Gymnasium in Niederlausitz
      -1934-1937: Student, Universität in Breslau
      -1937-1938: Student, Universität in Leipzig
      1938- bei der Armee
      41 Unterschrift des Kriegsgefangenen
      und Datum, an dem der Fragebogen
      ausgefüllt wurde: 21. Juli 1946 Buchert

      AUSSEHEN: Größe: 184 Körperbau: schlank
      Haarfarbe: schwarze Augen: blau-grau
      Nase: gerade Gesicht: ovales

      BESONDERE MERKMALE:Schramme am linken Arm
      Position, Dienstgrad und Name des Mitarbeiters, der den Fragebogen ausgefüllt hat: -

      Vermerke über die Verlegung: angekommen im Lager Nr.37 am 24.06.1946 aus dem Lager Oranienbaum;
      14.12.1946 – Speziallager Nr. 54; 22.02.1947 – Speziallager Nr. 8; 19.11.1948-Speziallager Nr.13; 24.09.1949- übergeben an das Repatriierungslager Nr.69, Frankfurt an der Oder
      __________________________________________________ ______________

      Mit freundlichem Gruß
      Lora
      "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
      La Rochefoucauld

      Kommentar

      • kalle33
        Benutzer
        • 26.12.2014
        • 77

        #4
        Hallo Lora,

        habe gerade deine wirklich ausführliche Übersetzung gesehen. Und mich wirklich sehr gefreut. Vielen Dank dafür.

        LG und ein schönes Wochenende noch

        Kalle
        Vorrangige Forschungsgebiete: Grafschaft glatz, Berslau und Niederlausitz

        Kommentar

        • Lora
          Erfahrener Benutzer
          • 15.11.2011
          • 1511

          #5
          Hallo Kalle,
          bitteschön :-)
          [ungelöst]- hast welche Fragen?
          Geburtsort "Stadt Sommer" steht tatsächlich so im Text, ich habe diese Korrektur Dir überlassen ;-)
          Mit freundlichem Gruß
          Lora
          "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
          La Rochefoucauld

          Kommentar

          Lädt...
          X