Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Begriffserklärung, Wortbedeutung und Abkürzungen
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 19.04.2022, 02:15
Polina Polina ist offline weiblich
Benutzer
 
Registriert seit: 27.08.2021
Ort: St. Petersburg
Beiträge: 9
Beitrag Geburtseintrag erstellen/verfassen/hinzufügen - richtiges Verb

Jahr, aus dem der Begriff stammt: Gegenwart
Region, aus der der Begriff stammt: allgemein


Liebe Leute,
ich bitte um Entschuldigung, dass meine Frage vielleicht nicht so eng mit der Ahnenforschung verbunden ist.
Ich habe eine amtliche Urkunde (also Sachstil) ins Deutsche zu übersetzen und brauche das Verb, das "machen", "erschaffen" bedeutet und mit "Geburtseintrag" benutzt werden kann. Die Schwierigkeit ist, dass es im Text keinen Kontext über Kirchenbücher/Indexe/Register bzw. "wohin" gibt, sonst könnte ich sicherlich "hinzufügen" nehmen.
Ungefährer Text: "Die Behörde hat den Geburtseintrag ______."
Meine durch das Googlesuchen gefundenen bevorzugten Varianten sind "erstellen" und "verfassen", aber ich kann mich für etwas eindeutiges nicht entscheiden.
Hier ist das Beispiel mit "erstellen":
https://webcache.googleusercontent.c...&ct=clnk&gl=ru
Hier ist das mit "verfassen":
https://www.familysearch.org/de/wiki...henb%C3%BCcher
Und jedes ist das einzige, das ich mit dem entsprechenden Verb gufunden konnte.
Das Personenstandsgesetz hat leider nicht geholfen.
Vielen Dank im Voraus!
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 19.04.2022, 08:54
Franjo62 Franjo62 ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 09.03.2008
Beiträge: 363
Standard

Hollo,

Die Daten werden "erfasst"

Grüße Franjo
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 19.04.2022, 10:02
Benutzerbild von ReReBe
ReReBe ReReBe ist gerade online männlich
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 22.10.2016
Ort: Berlin
Beiträge: 2.526
Standard

Zitat:
Zitat von Franjo62 Beitrag anzeigen
Hollo,

Die Daten werden "erfasst"

Grüße Franjo
Richtig, Daten werden erfasst und eingetragen.

Ein Geburtseintrag wird aber von einer Behörde (Standesamt) im Register wohl eher vorgenommen bzw. davon später eine Abschrift/Kopie ausgestellt und ggf. beglaubigt. Um zu beurteilen, was hier zutrifft, müsste man aber mehr wissen.

Gruß
Reiner
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 19.04.2022, 13:28
Polina Polina ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.08.2021
Ort: St. Petersburg
Beiträge: 9
Standard

Hallo Franjo, Reiner,
danke sehr für die Antworten.

Ich dachte, "vornehmen" benutzt man eher mit etwas abstraktiver, wie Änderungen, Eintragungen usw., oder? Leider ist Deutsch nicht meine Muttersprache, also habe ich das Thema nicht leicht.

Einige Beispiele aus dem Text (füge vorläufig "verfassen" ein):
- Im Archiv der [Behörde1] ist der Eintrag Nr. 00 vom 00.00.0000 über die Geburt von der 00.00.0000 geborenen [Name1] vorhanden, der von der [Behörde2] verfasst worden ist.
- Bei der Verfassung vom Geburtseintrag Nr. 00 vom 00.00.0000 hat der [Elternteil] ihren Pass vorgelegt.
- Im von der [Behörde2] verfassten Eintrag Nr. 00 vom 00.00.0000 ist der [Elternteil] unter dem Namen [Name2] eingetragen.
- Die [Behörde1] hat abgelehnt, die Berichtigungen in den verfassten Eintrag einzutragen.

Wie sehen diese Sätze euch aus?..

LG
Polina
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 19.04.2022, 13:46
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 15.064
Standard

Hallo Polina,
nein das ist alles falsch
Die Verwendung des Wortes "Geburtseintrag" ist an dieser Stelle auch verkehrt.

Am besten Du schreibst den Satz hier auf russisch, und wir versuchen dann eine passendere Übersetzung zu schreiben.
__________________
Viele Grüße

Geändert von Anna Sara Weingart (19.04.2022 um 13:49 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 19.04.2022, 14:13
Polina Polina ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.08.2021
Ort: St. Petersburg
Beiträge: 9
Standard

Hallo Anna,

"Geburtseintrag" findet sich bestimmt im Personenstandsgesetz. Ist die Verwendung da unterschiedlich?

Danke fürs Hilfeangebot! Die oben gegebenen Sätze sind auf russisch so:

- В архиве [Отдела ЗАГС1] имеется запись акта о рождении № 00 от 00.00.0000, составленная [Отделом ЗАГС2] в отношении [Имя1], 00.00.0000 г.р.
- При составлении записи акта о рождении № 00 от 00.00.0000 [родителем] предъявлялся паспорт.
- В записи за № 00 от 00.00.0000 года, составленной [Отделом ЗАГС1], в отношении [родителя] указано имя [Имя2].
- [Отдел ЗАГС1] отказался внести исправления в произведенную запись.
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 19.04.2022, 14:33
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 15.064
Standard

Bevor ich es übersetze eine Rückfrage: befinden sich die Unterlagen in einem Archiv oder in einem Standesamt ?
__________________
Viele Grüße
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 19.04.2022, 14:51
Anna Sara Weingart Anna Sara Weingart ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 23.10.2012
Ort: Berlin
Beiträge: 15.064
Standard

Und bitte benutze einen fiktiven Namen und Datum, damit ich verstehe worum es geht. Zum Beispiel: Peter Mayer, geboren am 15. Oktober 1980 in Moskau
__________________
Viele Grüße

Geändert von Anna Sara Weingart (19.04.2022 um 14:52 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 19.04.2022, 14:51
Polina Polina ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.08.2021
Ort: St. Petersburg
Beiträge: 9
Standard

Noch in einem Standesamt. Der Name der (Standes)Behörde hat sich seitdem geändert (vom sowjetischen zu dem russischen), daher Behörde1 und Behörde2. Tatsächlich ist die Behörde dieselbe. Für die erstausgestellte Urkunde ist Behörde1 sowohl ehm... der Autor... als auch der Aussteller. Wenn man heute die Zweiturkunde ausstellen lassen möchte, wird Behörde1 als Autor und Behörde2 als Austeller stehen.
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 19.04.2022, 15:04
Polina Polina ist offline weiblich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 27.08.2021
Ort: St. Petersburg
Beiträge: 9
Standard

Bin nicht sicher, ob ich die Instruktion über die Namen richtig verstanden habe. Meinst Du es so?..

- В архиве Отдела ЗАГС Ломоносовского района г. Москвы имеется запись акта о рождении № 01 от 02.02.1975, составленная Отделом ЗАГС Исполнительного комитета Ломоносовского районного Совета народных депутатов города Москвы в отношении Петровой Марии Александровны, 01.01.1975 г.р.
- При составлении записи акта о рождении № 01 от 02.02.1975 Петровым Александром Ивановичем предъявлялся паспорт.
- В записи за № 01 от 02.02.1975 года, составленной Отделом ЗАГС Ломоносовского района г. Москвы, в отношении Петрова А.И. указано имя Александр.
- Отдел ЗАГС Ломоносовского района г. Москвы отказался внести исправления в произведенную запись.
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 13:43 Uhr.