Traueintrag 1761

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sandrine810
    Erfahrener Benutzer
    • 02.05.2007
    • 103

    [gelöst] Traueintrag 1761

    Hallo,
    hiermit bitte ich um Lesehilfe bei einem Traueintrag aus dem Kirchenbuch Abertham von 1761.
    "... honestus Juvenis Christophorus Streher sutor Christophori Streher Sutoris ?? Peringer filius cum honesta Sponsa Maria Anna Antony Englerts ????? et civis ??? filia ambo in Ecclesia ..."
    Ich versuch mich mal im Übersetzen: Der ehrenwerte Junggeselle Christopherus Streher Schuster, [Sohn des] Christophori Streher Schuster ?? Peringer mit der ehrenwerten Ehefrau Maria Anna, Tochter des Antony Englert ???
    Heißt das ? Peringer = aus Pering = Bärringen
    Und wie lautet der Beruf des Antony Englert?
    Ich bin um jede Hilfe dankbar.
    Sandrine
    Angehängte Dateien
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Zu dem Beruf hinter Englerts fällt mir nur fossoris ein,: des (Toten-)Gräbers. Kann auch Bergmann bedeuten.

    Das kleine Ding vor Peringer könnte gut ex bedeuten, oder?
    Zuletzt ge?ndert von henrywilh; 10.02.2010, 20:05.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4848

      #3
      Hallo, Sandrine, warum machtst Du den Eintrag so winzig?
      Vielleicht kommt nach fossoris noch ein wichtiges Wort, z.B. aeris.

      Beide Male hat Henry Recht, nur nicht Totengräber, sondern Erzgräber oder so, je nach Gegend.

      Gruß Konrad

      Kommentar

      • Sandrine810
        Erfahrener Benutzer
        • 02.05.2007
        • 103

        #4
        Hallo Konrad und Henry,
        es tut mir leid, wenn er Beitrag klein ist. Wenn ich ihn bei mir aufrufe, ist er so breit wie die DIN A 4 Seite im Original.
        Da Abertham im heute tschechischen Erzgebirge liegt, wird es sich wohl um Erzgräber handeln. Danke für die Lesehilfe und Übersetzung. Das hat mir sehr geholfen.
        Liebe Grüße
        Sandrine

        Kommentar

        • Xtine
          Administrator
          • 16.07.2006
          • 28326

          #5
          Zitat von Kögler Konrad Beitrag anzeigen
          Hallo, Sandrine, warum machtst Du den Eintrag so winzig?
          Vielleicht kommt nach fossoris noch ein wichtiges Wort, z.B. aeris.
          Hallo Konrad,

          also bei mir ist er auch mit 450% Vergrößerung noch recht deutlich zu lesen.
          Dort steht:... fossoris et civis....
          Viele Grüße .................................. .
          Christine
          sigpic .. .............
          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
          (Konfuzius)

          Kommentar

          • Michael
            Moderator
            • 02.06.2007
            • 5162

            #6
            Zitat von henrywilh Beitrag anzeigen
            Zu dem Beruf hinter Englerts fällt mir nur fossoris ein,: des (Toten-)Gräbers. Kann auch Bergmann bedeuten.
            Hallo,
            ich kenne nur fossor = Gräber.

            Bergmann = Fossilien ausgraben
            Totengräber = Fossilien vergraben, in diesem Fall tote Menschen

            Viele Grüße
            Michael

            Kommentar

            • henrywilh
              Erfahrener Benutzer
              • 13.04.2009
              • 11784

              #7

              Hallo Michael,

              was trinkst du da? Das kauf ich mir auch.
              Schöne Grüße
              hnrywilhelm

              Kommentar

              Lädt...
              X