Bitte um Hilfe bei Namen des Bräutigams - Text lateinisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #16
    Zitat von Horst von Linie 1 Beitrag anzeigen
    So hab ichs gelesen, .......
    Sorry! Jetzt hab ich's kapiert! Der "Sväty Jan" isses Ist das auf English "Sweet John"?
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Theresiavor64
      Erfahrener Benutzer
      • 14.02.2021
      • 273

      #17
      Zitat von Huber Benedikt Beitrag anzeigen
      ganz nebenbei:
      Texte, die nicht in deutsch sind, gehören in die Lesehilfe für fremdsprachige Texte!
      Ich bin ja da jetzt in Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte

      Kommentar

      • Theresiavor64
        Erfahrener Benutzer
        • 14.02.2021
        • 273

        #18
        Ich danke euch für eure Hilfe.

        Ich habe jetzt auch ein Hohenau an der March gefunden, damalige zuständige Pfarre in Rabensburg. Da werde ich auch nochmals durchschauen, da Martin und Eleonora in Ringelsdorf ihren Sohn bekommen haben.

        Danke für den Hinweis "Dieser am 9.11.1750 getaufte Martin Vavra käme in Frage:
        https://www.familysearch.org/ark:/61...3A1%3AV18F-DLT", den ich im Auge behalten werde!

        Einen schönen Abend an Alle, Theresia

        Kommentar

        • Horst von Linie 1
          Erfahrener Benutzer
          • 12.09.2017
          • 19748

          #19
          Was hat die Familie mit Hohenau zu tun?
          Kann mich mal jemand aufklären?
          Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
          Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
          Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

          Und zum Schluss:
          Freundliche Grüße.

          Kommentar

          • Huber Benedikt
            Erfahrener Benutzer
            • 20.03.2016
            • 4650

            #20
            Ich hatte am Anfang den Ort als Hohenaue - mit Fragezeichen- vermutet aber das ist ja durch deine und Docs Lesung eh längst geklärt (sollte es zumindest sein)
            Das Ganze ist durch den mittlerweile verbundenen Doppelpost komplett durcheinander
            Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 08.03.2021, 21:25.
            Ursus magnus oritur
            Rursus agnus moritur

            Kommentar

            • Xtine
              Administrator
              • 16.07.2006
              • 28380

              #21
              Zitat von Theresiavor64 Beitrag anzeigen
              Ich bin ja da jetzt in Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
              Ja, weil ich es verschoben hatte, vorher war es an der falschen Stelle.
              Viele Grüße .................................. .
              Christine

              .. .............
              Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
              (Konfuzius)

              Kommentar

              Lädt...
              X