Neue Forschungen - Übersetzungshilfe Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • dg1iu
    Erfahrener Benutzer
    • 14.11.2013
    • 119

    [gelöst] Neue Forschungen - Übersetzungshilfe Latein

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1700-1790
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Szentlaszlo/Ungarn
    Namen um die es sich handeln sollte: Gasparus



    Hallo an alle Mitforscher.
    Habe jetzt aus dem Ungarischen Nationalarchiv für 55 € eine Antwort bekommen. Leider nützt die mir sehr wenig, da ich kein Latein kann. Bitte deshalb um eine Übersetzungshilfe. Auch kann ich mir auf die Tabelle keinen Reim machen. Ist das eine Steuertabelle? Den Brief kann ich auch nicht lesen. Er ist von meinem Ahnen Gasparus. Aber an wen und was steht da drinn. Hoffe dass mir jemand das übersetzen kann. Danke im Voraus.
    Karlheinz Strasser
    Zuletzt geändert von Xtine; 04.03.2015, 15:27. Grund: Fragebogen geändert
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28375

    #2
    Hallo Karlheinz,

    stell uns doch bitte einen Scan ein. Ohne können wir Dir nicht helfen.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Interrogator
      Erfahrener Benutzer
      • 24.10.2014
      • 1982

      #3
      Hallo,

      wo ist die Quelle?
      Gruß
      Michael

      Kommentar

      • dg1iu
        Erfahrener Benutzer
        • 14.11.2013
        • 119

        #4
        Ich versuche seit 2 Stunden die Dokumente einzufügen. Es klappt nicht. Bin schon ganz
        verzweifelt.Könnte das jemand für mich machen ? Stelle mich zu doof an.
        Gruss
        Karlheinz

        Kommentar

        • Xtine
          Administrator
          • 16.07.2006
          • 28375

          #5
          Hallo Karlheinz,

          vielleicht ist die Datei zu groß.
          Da hilft dann auch ein kostenloser Bilderhoster wie z.B. abload, bilderhoster oder directupload. Einfach Bild dort hochladen und Link hier einstellen.

          Du bekommst aber auch noch eine PN von mir.
          Viele Grüße .................................. .
          Christine

          .. .............
          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
          (Konfuzius)

          Kommentar

          • Xtine
            Administrator
            • 16.07.2006
            • 28375

            #6
            Hallo,

            zumindest einen Teil haben wir schon

            Hier ist allerdings nichst lateinisches dabei.

            Ich lese:

            Pest am 17.4.1872
            Euer Wohlgeboren

            Bitte höflichst mir angeben zu
            wollen, wann ich kommen soll, ob
            am 1ten May oder erst am 15ten
            so auch bitt ich um einen Wagen
            der uns von der Bahn ins Baad
            fährt. Eine gütige Antwort
            erwartend bin ich Euer Gnaden
            erge(be)nste Dienerin
            Fanny Strasser

            Serwietenplatz
            Haus N. 5 Pest
            Viele Grüße .................................. .
            Christine

            .. .............
            Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
            (Konfuzius)

            Kommentar

            • Xtine
              Administrator
              • 16.07.2006
              • 28375

              #7
              Hallo,

              so, nach langem Versuchen hat es nun geklappt, die Dateien haben nun eine annehmbare Größe. Ich habe sie für Karlheinz hier hochgeladen.

              In erster Linie geht es um die Zeilenüberschriften in Latein. Um was handelt es sich hier.

              In Zeile 45 steht der Name Gasp.(arus) Straßer. Da ansonsten nur Zahlen in der Tabelle stehen, habe ich es auf die Spaltenköpfe begrenzt.
              Angehängte Dateien
              Viele Grüße .................................. .
              Christine

              .. .............
              Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
              (Konfuzius)

              Kommentar

              • Xtine
                Administrator
                • 16.07.2006
                • 28375

                #8
                So, damit es für die Lateiner leichter wird, hier der Text. Worum handelt es sich hier?



                Nomen Jurisdictionis Comisarius Simigienses(?)
                Loci Conscripti Szene Laszlo

                Spalte 1 - Nomina Contribuentium
                Spalte 2 - Personae Contribuentium utriusque sexus conjugatae, aut non conjugatae, inde ab expleto 18vo aetatis anno usque 60 um inclusive
                Spalte 3 - Ex his sunt
                • Honoratiores
                • Cives
                • Coloni
                • Inquilini
                • Subinquilini
                • Fratres
                • Filii
                • Filiae
                • Servi
                • Ancillae
                • Opifices
                • Mercatores
                • Questores

                Spalte 4 - Domus a quibus Census solvitur
                Spalte 5 - Fundi Intravillani
                • Intravillanae orgiae
                • Orgyarum consvetum Pretium

                Spalte 6 - Procreatio Seminaturae
                • Quam Contribuens terris colonicali, aut civili Jure tentis committere svevit
                • Lucrum dant Contribuentibus, singulam Metretam assumendo
                • Quot Metretae post unam procreentur?
                • Quid ordinario Pretio Procreatio valeat?

                Spalte 7 - Prata
                • Pari colonicali, aut civili Jure tenta
                • Lucrum dant Contribuentibus, singulam Metretam assummendo

                Spalte 8 - Vineae
                • Capaces Metret. Poson
                • Lucrum dant, singulam Metretam Posoniensem assumendo
                • Requirunt Fossores
                • Procreant post unum Fossorem urnas
                • Medium currens Pretium Procreationis post unum Fossorem obveniens

                Spalte 9 - Pomaria, et Pruneta
                • Falcastra
                • Lucrum dant, singuli Falcastri extendionem assumendo



                Spalte 10 - Pecora
                • Boves jugales
                • Vaccae foete, aut matres
                • Vaccae steriles
                • Juvenci et Juvencae 3. annos superantes
                • Juvenci et Juvencae 2. annos superantes
                • Equi curriferi et armentales 3. annos superantes
                • Equi curriferi et armentales 2. annos superantes

                Spalte 11 - Pecudes
                • Oves unum annum complentes
                • Setigeri unum annum complentes
                • Caprae unum annum complentes

                Spalte 12 - Sylvae
                • Quae occupant terram capacem
                • Inferunt, anno annum pensante, e Glandinatione et Quaestu Lignorum

                Spalte 13 - Educillorum


                Spalte 14 - Observationes
                Viele Grüße .................................. .
                Christine

                .. .............
                Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
                (Konfuzius)

                Kommentar

                • Interrogator
                  Erfahrener Benutzer
                  • 24.10.2014
                  • 1982

                  #9
                  Hallo,

                  ich sitze an der Übersetzung.
                  Gruß
                  Michael

                  Kommentar

                  • Interrogator
                    Erfahrener Benutzer
                    • 24.10.2014
                    • 1982

                    #10
                    Der erste Teil:


                    Nomen Jurisdictionis
                    Name der Gerichtsbarkeit/Gerichtshoheit
                    Comitatus Simigienses(?)
                    Komitat Somogy (in Ungarn)
                    Loci Conscripti
                    niedergeschriebene/beschriebene Orte
                    Szene Laszlo
                    Spalte 1 - Nomina Contribuentium
                    Namen der berücksichtigten Personen
                    Spalte 2 - Personae Contribuentium utriusque sexus conjugatae, aut non conjugatae, inde ab expleto 18vo aetatis anno usque 60 um inclusive
                    Verheiratete berücksichtige Personen beiden geschlechts, oder nicht verheiratete, vom erreichten 18. Lebensjahr bis 60 eingeschlossen.
                    Spalte 3 - Ex his sunt
                    Unter diesen sind
                    Honoratiores
                    Honrationen (Bürger mit hohem Amt)
                    Cives
                    Bürger
                    Coloni
                    Bauern/Siedler
                    Inquilini
                    Mieter
                    Subinquilini
                    Untermieter
                    Fratres
                    Brüder
                    Filii
                    Söhne
                    Filiae
                    Töchter
                    Servi
                    Bedienstete
                    Ancillae
                    Mägde
                    Opifices
                    Handwerker
                    Mercatores
                    Kaufleute
                    Questores
                    Schatzmeister/Kassenführer
                    Spalte 4 - Domus a quibus Census solvitur
                    Häuser von denen Zins/Abgabe/Ertrag erhoben wird
                    Spalte 5 - Fundi Intravillani
                    Höfe/Plätze zwischen den Häusern (das Hofland mit Hausplatz, Hof, und Garten = Hofstelle)
                    Intravillanae orgiae
                    zwischen den Häusern gelegene Klafter?
                    Orgyarum consvetum Pretium
                    gewöhnlicher Preis der Klafter?
                    Spalte 6 - Procreatio Seminaturae
                    Erzeugnis der Aussaat
                    Quam Contribuens terris colonicali, aut civili Jure tentis committere svevit
                    wie die berücksichtigte Person gewöhnlich die mit Siedlerrecht oder bürgerlichem Recht gehaltenen bestellt/verwaltet/bearbeitet
                    Lucrum dant Contribuentibus, singulam Metretam assumendo
                    sie geben den berücksichtigten Personen Gewinn durch Annehmen einzelner Tonnen/Fässer
                    Quot Metretae post unam procreentur?
                    Wieviel Tonnen/Fässer werden nach einem geschaffen?
                    Quid ordinario Pretio Procreatio valeat?
                    Was erzielt die Erzeugung mit gewöhnlichem Preis?

                    Der Rest folgt.
                    Gruß
                    Michael

                    Kommentar

                    • Interrogator
                      Erfahrener Benutzer
                      • 24.10.2014
                      • 1982

                      #11
                      Der Rest


                      Spalte 7 - Prata
                      Wiesen
                      Pari colonicali, aut civili Jure tenta
                      nach gleichem Siedler oder bürgerlichem Recht gehalten
                      Lucrum dant Contribuentibus, singulam Metretam assummendo
                      sie geben den berücksichtigten Personen Gewinn durch Annehmen einzelner Tonnen/Fässer
                      Spalte 8 - Vineae
                      Weinberge/Weingüter
                      Capaces Metret. Poson.
                      Fassungsvermögen der preßburger Tonne
                      Lucrum dant, singulam Metretam Posoniensem assumendo
                      sie geben den berücksichtigten Personen Gewinn durch Annehmen einzelner preßburger Tonnen/Fässer
                      Requirunt Fossores
                      Gräber (auf einem Weinberg) fordern
                      Procreant post unum Fossorem urnas
                      sie erzeugen Gefäße/Topf/Krug nach/pro einem Gräber
                      Medium currens Pretium Procreationis post unum Fossorem obveniens
                      der mittlere laufende erzielte Preis des Erzeugnisses nach/pro Gräber
                      Spalte 9 - Pomaria, et Pruneta
                      Äpfel und Kirschen
                      Falcastra
                      Sensen
                      Lucrum dant, singuli Falcastri extendionem assumendo
                      sie geben den berücksichtigten Personen Gewinn durch Annehmen einer Fläche einer einzelnen Sense (gemeint ist wohl eine abgemähte Fläche)
                      Spalte 10 - Pecora
                      Vieh (als Gattungsbegriff)
                      Boves jugales
                      unter das Joch gehende Ochsen / Zugvieh
                      Vaccae foete, aut matres
                      tragende Kühe oder Mütter(-Kühe)
                      Vaccae steriles
                      unfruchtbare Kühe
                      Juvenci et Juvencae 3. annos superantes
                      junge Stiere oder weibliche Rinder älter als 3 Jahre
                      Juvenci et Juvencae 2. annos superantes
                      junge Stiere oder weibliche Rinder älter als 2 Jahre
                      Equi curriferi et armentales 3. annos superantes
                      Gespannpferde und Großvieh älter als 3 Jahre
                      Equi curriferi et armentales 2. annos superantes
                      Gespannpferde und Großvieh älter als 2 Jahre
                      Spalte 11 - Pecudes
                      Vieh (als einzelne Tiere)
                      Oves unum annum complentes
                      Schafe älter als 1 Jahr
                      Setigeri unum annum complentes
                      Ziegenböcke älter als 1 Jahr
                      Caprae unum annum complentes
                      Ziegen älter als 1 Jahr
                      Spalte 12 - Sylvae
                      Wälder
                      Quae occupant terram capacem
                      Die die Erde völlig bedecken
                      Inferunt, anno annum pensante, e Glandinatione et Quaestu Lignorum
                      sie bringen (an Gewinn) Jahr um Jahr geschätzt an Eicheln/Kastanien/Bucheckern (als Futter für das Vieh) und dem Verkauf/Gewinn des Holzes
                      Spalte 13 - Educillorum
                      der Weinschänken
                      Spalte 14 - Observationes
                      Beobachtungen/Bemerkungen

                      Viel Spaß damit; ich habe es ziemlich wörtl. wiedergegeben.
                      Gruß
                      Michael

                      Kommentar

                      • dg1iu
                        Erfahrener Benutzer
                        • 14.11.2013
                        • 119

                        #12
                        Übersetzung?

                        Hallo an alle Helfer.
                        Besonders an Xtine und interrogator. Ich möchte mich bei euch recht herzlich für die Übersetzungen bedanken. Es ist keine Unhöflichkeit dass ich mich jetzt erst melde. War etwas angeschlagen.
                        Nochmals Danke und eine schöne Woche.
                        Karlheinz

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X