Latein: Trauung von Joannes Neüner und Anna

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • RobertM
    Erfahrener Benutzer
    • 03.11.2013
    • 629

    [gelöst] Latein: Trauung von Joannes Neüner und Anna

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1683
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Neüner


    Hallo,

    diesmal habe ich einen sehr ordentlich geschriebenen Eintrag.
    Es gibt 3 Fragen:
    Ist Guilielmi ein männlicher Vorname?
    Wenzel sollte wohl Schwab heißen, oder?
    Cazulani = Häusler?

    5. Octobris 1683
    Copulati sunt Joannes Neüner Simonis Neüner ex pago Naumirzen filius
    Verbunden werden Johannes Neuner Sohn des Simon Neuner aus dem Dorf Neuměř (Nohmirschen)
    cum Anna Guilielmi Nezbeda Cazulani ex Inferno Kamenicz filia
    mit Anna Tochter des … Nezbeda Häusler aus Unter Kamenzen
    Testes Georgius Berka, Waczlaw FFwab, Joannes Hotialek, Justina Smazalka.
    Gruß Robert

    ------------------------------------
    Meine Forschungsgebiete:
    Suche alles zum FN MARIAN
    Böhmen: MARIAN
    Thüringen: Beiersdorfer, Ernst, Höhn, Keßler, Langbein, Machts, Schupp, Tröße
  • Xtine
    Administrator
    • 16.07.2006
    • 28326

    #2
    Hallo Robert!


    Es gibt 3 Fragen:
    Ist Guilielmi ein männlicher Vorname? Ja, das ist die lateinische/italienische Form für Wilhelm
    Wenzel sollte wohl Schwab heißen, oder? Da wurde offensichtlich verbesser, aber ich denke auch es heißt Schwab. -wab ist sicher
    Cazulani = Häusler? Hmm?
    5. Octobris 1683
    Copulati sunt Joannes Neüner Simonis Neüner ex pago Naumirzen filius
    Verbunden werden Johannes Neuner Sohn des Simon Neuner aus dem Dorf Neuměř (Nohmirschen)
    cum Anna Guilielmi Nezbeda Cazulani ex Inferno Kamenicz filia
    mit Anna Tochter des Wilhelm Nezbeda Häusler aus Unter Kamenzen
    Testes Georgius Berka, Waczlaw FFwab, Joannes Hotialek, Justina Smazalka.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine
    sigpic .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Zita
      Moderator
      • 08.12.2013
      • 6038

      #3
      Hallo Robert,

      im Wörterbuch finde ich unter "Cacula" = "Offiziersbursche". Nur so als Idee...

      LG Zita

      Kommentar

      • RobertM
        Erfahrener Benutzer
        • 03.11.2013
        • 629

        #4
        Danke euch Beiden.

        Bei den alten Berufsbezeichnungen bei GenWiki und hier habe ich auch nichts gefunden. Habe auch mal Cacu.. und Casu.. gesucht.
        Gruß Robert

        ------------------------------------
        Meine Forschungsgebiete:
        Suche alles zum FN MARIAN
        Böhmen: MARIAN
        Thüringen: Beiersdorfer, Ernst, Höhn, Keßler, Langbein, Machts, Schupp, Tröße

        Kommentar

        Lädt...
        X