Geburtsurkunde aus den achtzehnten Jahrhundert

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Jürgen Wermich
    Erfahrener Benutzer
    • 05.09.2014
    • 5692

    #16
    Zitat von urmely Beitrag anzeigen
    Das einzige was jetzt noch feht ist das letzt Wort in der 4. Zeile hinter dem Namen Peter Baecker.
    Ich lese ja die ganze Zeit
    texto(r) ( = Weber),
    aber bin mir alles andere als sicher.

    Kommentar

    • Verano
      Erfahrener Benutzer
      • 22.06.2016
      • 7819

      #17
      Zitat von Jürgen Wermich Beitrag anzeigen
      Ich lese ja die ganze Zeit
      texto(r) ( = Weber),
      aber bin mir alles andere als sicher.
      ...to ist sehr sicher.

      Schade, dass wir kein x haben, Uxor ist ja durchgefallen.
      Viele Grüße August

      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

      Kommentar

      • Verano
        Erfahrener Benutzer
        • 22.06.2016
        • 7819

        #18
        Guten Morgen

        Mir ist noch was eingefallen.
        Wäre ein Beruf, hier texto(r), nicht in lat. Buchstaben geschrieben worden? Zumindest das angebliche x sieht nicht danach aus.
        Viele Grüße August

        Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

        Kommentar

        • henrywilh
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2009
          • 11784

          #19
          Über textor habe ich auch nachgedacht, es aber nicht wirklich "gelesen".
          Das ist doch kein x dort, in keiner Schrift.

          Und der Einwand lateinisch ist auch nicht von der Hand zu weisen.

          Hinten könnte statt o evtl. ein r stehen. Solche gibt es bei "mir", "der", "Jahr", "zweyter".
          Zuletzt ge?ndert von henrywilh; 27.07.2018, 11:39.
          Schöne Grüße
          hnrywilhelm

          Kommentar

          • Horst von Linie 1
            Erfahrener Benutzer
            • 12.09.2017
            • 19711

            #20
            Hallo,
            ob ein Zivilstandsbeamter eine lateinische Berufsbezeichnung verwendet hätte?
            Schwer vorstellbar.

            Laut gedacht:
            to?
            Dann lo?
            taglo(hner)?
            Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
            Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
            Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

            Und zum Schluss:
            Freundliche Grüße.

            Kommentar

            • urmely
              Benutzer
              • 08.06.2018
              • 71

              #21
              Hallo Heike Irmgart, Hallo henrywilh, Hallo verano, Hallo Jürgen Wermich, Hallo Horst von Line 1,

              erst einmal Herzliche Dank für Eure Hilfe bei der Übersetzung. So langsam werden ja alle Unklarheiten ja beseitig, und Heike du hast recht, es scheint am rechten Rand ein Stück zu fehlen. Ich werde am Wochenende einmal die Urkunde aus meinen Unterlagen heraus suchen um zu sehen wo ich die Urkunde her habe. Ich werde dann versuchen die komplette Seite zu bekommen. Das kann aber ein bisschen dauern, deshalb werde ich das Thema hier noch nicht abschließen und werde dann zu gegebener Zeit nach berichten. Vielleicht kann man dann die restlichen Unklarheiten noch beseitigen.

              Nochmals meinen Herzlichen Dank an alle die hier mitgeholfen haben die Urkunde zu übersetzen.

              Viele Grüße

              Kommentar

              • henrywilh
                Erfahrener Benutzer
                • 13.04.2009
                • 11784

                #22
                Ich schätze, das ist die Lösung!

                - bezog sich auf Horsts Beitrag, in dem ja das Fehlstück am rechten Rand berücksichtigt ist.
                Zuletzt ge?ndert von henrywilh; 27.07.2018, 20:21.
                Schöne Grüße
                hnrywilhelm

                Kommentar

                • urmely
                  Benutzer
                  • 08.06.2018
                  • 71

                  #23
                  Hallo,

                  es hat in der Tat ein Stück am rechten Rand gefehlt. Ich habe jetzt den Rest hier eingestellt.

                  Hier der bis jetzt vorhandene Text:

                  Im Jahr dausent acht hundert Eilf den zwanzig vierten
                  des mohnaths Jannuarij sind vor uns Theodor heinskill
                  Maire der Maire Auw, canton Dudeldorff Departement
                  der welder, Erschienen Peter Baecker ????
                  in der gemeinde preist alt zwanzig drey Jahr, ????
                  uns Ein Kind mänlichen geschlägs presentiert
                  ????
                  Kind von ihme declaranten und Lucia Heins seiner
                  Ehegemallin Erzeugt had, den zwanzig vierten des

                  Das rote ist das was ich entziffern konnte bei den anderen Wörten bin ich mir nicht sicher. Vielleicht kann ja jemand den Rest entziffern.

                  Schon jetzt einmal Herzlich Dank dafür.

                  Viele Grüße
                  Angehängte Dateien
                  Zuletzt ge?ndert von urmely; 21.08.2018, 15:19.

                  Kommentar

                  • henrywilh
                    Erfahrener Benutzer
                    • 13.04.2009
                    • 11784

                    #24
                    Die fehlenden Wörter am Ende lese ich nun so:

                    taglöner wohnhaft
                    welcher
                    had, welches
                    Schöne Grüße
                    hnrywilhelm

                    Kommentar

                    • urmely
                      Benutzer
                      • 08.06.2018
                      • 71

                      #25
                      Hallo henrywilh,

                      Herzlichen Dank für deine Hilfe. Ich habe so etwas ähnliches vermutet, war mir aber nicht sicher.

                      Viele Grüße

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X