Latein: Sterbeeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • j.steffen
    Erfahrener Benutzer
    • 18.04.2006
    • 1425

    #31
    Hallo,
    ein Vorschlag zu Z. 7:
    ne a me praedictus Tobias
    =damit nicht von mir der vorgenannte T. ...
    MfG,
    j.steffen

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4650

      #32
      Super , jetzt macht mir auch die Anmordnung des Ortsherrn Sinn
      Bitte weitere Vorschläge zur Übersetzung ! Rohentwürfe liegen ja bereits vor.


      Die 8 Maii Tobias Holl exrusticus in Mößl

      mortuus in lacu penes Anwalting repertus est.et cum R.(everendissmus)
      Praefectus camerarensis / et Landgrichts Verwalter / eum ex
      desperatione obiisse mordicus assereret, ego vero eum
      casu in lacum incidisse defenderem,
      ducentos vigiles circa domu, in quam submersi corpus delatum est, posuit ,
      ne a me praedictus Tobias in locum sacrum humari posset.
      quare N.R. praefectus Köppacensis (Köppach) cuj(us) subditus erat
      Tobias, Liniam attestationem meam de defuncti priori
      bona ac christiana vita proferens tantum effecit, ut
      sua Excellentia Locumtenens tres comissarios, qui post
      loci, in quo submersus, et corporis inspectionem rem
      serio inquirerent, destinavit, hi autem nihil prorsus
      invenire, aut etiam ab aliis juramentaliter auditis
      percipere poterant, quo eius desperatio probaretur, hinc
      nihil landtgerichts fors... judicaverat, et ab sua Excellentia
      R.(everendissimi) Locumtenenti hyperioris taetrio decretum

      semper hac ad (pertos diligentos)
      eos pervenit: cum vero tempore litis ac etiam post
      pleriqui rustici, inter quos tunc rustici facinus caupo
      hujas erat, ut defunctus in Coemeterium recondatur, relu-
      clarentur, milique etiam id facienti saepius mortem minati

      sint, ne tumultus hujus populi rusticani
      qui, si fieret decennalem subsecuturum grandinem, formidabat
      ingravesceret et fors, si grando sequeretur, superstitio hujus
      pertinacis populi firmaretur et mandato Ad (ministratoris) (R.(everendissimi)
      Parochi Atzbacensis sepultura defuncti usque ad vigi=
      liam S. Bartholomai prolongata est, subsequenti vero
      S. Apostoli festo et suggestu exequias pro submersi ani=
      mam promulgavi:

      multa et intricata, quae facta sunt,
      dicenda forent, poena tantum haec pro notitia annotare
      volebam, ut si forte similis contingat casus, mollem
      se non ostendat Vicarius, sed potius etiam cum vitae peri-
      culo jura Ecclesiastica tuari conatur.



      Am 8. Mai ist Tobias Holl gewesener Bauer in Mösl
      tot im See bei Ainwalding gefunden worden und weil der verehrteste Herr
      Kameralvorsteher / und Landgerichtsverwalter/ hartnäckig behauptete, dass er aus Verzweiflung starb
      -während ich behauptete dass er zufällig in den See gefallen sei -
      stellte er 200 Wachen um das Haus auf in welches der Körper des Ertrunkenen gelegt worden war,
      damit der vorgenannte Tobias nicht von mir an geweihtem Orte beerdigt werden konnte

      weswegen der N. hochgeehrter Präfekt von Köppach dessen Untertan Tobias war.
      gemäss meiner Bezeugung über das frühere gute und christliche Leben des Toten, schliesslich bewirkte ,
      dass seine Exzellenz der Ortsherr (örtl. Herrschaft - locum tenere-den Ort besitzen) 3 Beauftragte bestimmte,
      die nach Untersuchung des Ortes an dem er ertrank und der Leiche die Ursache ernsthaft erforschen sollten,
      Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 13.12.2017, 12:00.
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Interrogator
        Erfahrener Benutzer
        • 24.10.2014
        • 1980

        #33
        Hallo,

        diese aber konnten nichts weiter finden
        oder auch von anderem mit dem Eide bekräftigt Gehörten
        womit sie die Verzweiflung dieses glaubhaft wurde
        von hier nichts Langerichtliches haben sie auf einen Zufall/Unglücksfall geurteilt,
        und von seiner Exzellenz des Hochverehrten Herrn Stellvertreters mit einem schändlichen Geheimnis
        gelangte immer folgendes zu diesen, die sich ... stritten
        gerade zu der Zeit eines Streites und auch danach
        sehr viele Bauern, unter denen damals ..... der Wirt
        von ihm war, dass der Verstorbene auf dem Friedhof bestattet würde, waren dagegen

        reluct..... letzte Zeile Text 1
        Gruß
        Michael

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #34
          ich würd den 1. Satz so fassen:

          diese aber konnten nichts genaues entdecken,
          noch konnten sie von anderem beeidetes Gehörtes
          erfahren (percipere poterant)
          wodurch dessen Verzweiflung bewiesen worden wäre (Konj. Passiv)

          aber dann wirds zäh zumal ich nicht weiss was da genau beim "landtgericht..." steht
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 13.12.2017, 18:49.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • Interrogator
            Erfahrener Benutzer
            • 24.10.2014
            • 1980

            #35
            Hallo,

            ja das "erfahren" habe ich vergessen

            Landgericht >>> fors?
            Gruß
            Michael

            Kommentar

            • gee
              Benutzer
              • 01.11.2017
              • 38

              #36
              Vielen, vielen Dank!
              Ihr habt euch wirklich ein braves Christkind verdient!

              Lg gee

              Kommentar

              Lädt...
              X