Latein: Sterbeeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gee
    Benutzer
    • 01.11.2017
    • 38

    #16
    Dass man deswegen so einen Aufstand macht?
    Den Zusammenhang der 1. und 2. Seite verstehe ich trotzdem nicht so ganz.

    Kommentar

    • joef
      Erfahrener Benutzer
      • 05.10.2009
      • 102

      #17
      Hallo,
      Fehlt ja noch ein Satz dazwischen und das Ende und noch Details und Schlussbearbeitung.
      Vielleicht hat der Huber Benedikt nochmals Lust drüber zu gehen.
      Ist dieser Tobias Holl eigentlich in deiner Ahnenliste, gee, oder bist du nur so über ihn gestolpert?
      Gruss joef

      Kommentar

      • joef
        Erfahrener Benutzer
        • 05.10.2009
        • 102

        #18
        Hallo gee,
        hab mir mal den Franziseischen Kataster zu Mößl und Ainwalding angesehen - nur interessehalber wegen des "Sees" in den Tobias Holl bei Ainwalding gefallen sein soll:


        Jedenfalls gibt's zwei kleiner Teiche unterhalb von Ainwalding!

        Gruß joef

        Kommentar

        • Huber Benedikt
          Erfahrener Benutzer
          • 20.03.2016
          • 4650

          #19
          Fehlt ja noch ein Satz dazwischen und das Ende und noch Details und Schlussbearbeitung.

          Ja ich hab mich schon heut früh daran versucht, bin aber an einigen Worten gescheitert,
          Klar werden wir die ganze Sache noch mal zusammenfassen,
          In Übrigen sind hier im Forum etliche fähige Lateiner Chris, j.steffen, Heike, um nur einige zu nennen, Vielleicht lommt von denen auch noch was, ist ja mal ein etwas anspruchsvollerer Text jenseits der üblixhen Standardeinträge.

          PS Bin momentan grippisch ned so leistungsfähig
          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 11.12.2017, 17:24.
          Ursus magnus oritur
          Rursus agnus moritur

          Kommentar

          • gee
            Benutzer
            • 01.11.2017
            • 38

            #20
            Zitat von joef Beitrag anzeigen
            Hallo,
            Fehlt ja noch ein Satz dazwischen und das Ende und noch Details und Schlussbearbeitung.
            Vielleicht hat der Huber Benedikt nochmals Lust drüber zu gehen.
            Ist dieser Tobias Holl eigentlich in deiner Ahnenliste, gee, oder bist du nur so über ihn gestolpert?
            Gruss joef
            Ja natürlich - das ist mein direkter Vorfahre in 10. Generation. Ansonsten würde ich mich nicht trauen mal so zum Spaß diesen Wahnsinnstext zu posten.

            Kommentar

            • joef
              Erfahrener Benutzer
              • 05.10.2009
              • 102

              #21

              Versuch für letzten Satz:
              multa et intricata, quae facta sunt,
              dicenda forent, poena? tentam? hoc/haec pro notitia annotare
              volebam, ut si forte similis contingat casus, mollem
              se non ostendat Vicarius, sed potius etiam cum vitae peri-
              culo jura Ecclesiastica tuari conatur.


              dt. Übersetzung:
              Vieles und Kompliziertes, was geschehen ist,
              wäre zu sagen, ........ dies als Niederschrift wollte ich
              anmerken, dass, wenn zufällig ein ähnlicher Fall sich ereignet,....
              sich nicht zeigt der Vicarius, sondern eher auch unter Lebens-
              gefahr das Kirchenrecht zu schützen versucht.

              Gruß joef

              Kommentar

              • Huber Benedikt
                Erfahrener Benutzer
                • 20.03.2016
                • 4650

                #22
                Der noch fehlende Zwischensatz wie ich ihn lese:

                ...quare N.R. praefectus Köppacensis (Köppach) inju? erat
                De? Tobias, Linii attestationem meam de defuncti priori
                bona ac alterina? vita proferens tantum effecit, ut
                sua Excellentia ..........

                Vielleicht kann jemand die fehlenden Worte entriffern.
                Ursus magnus oritur
                Rursus agnus moritur

                Kommentar

                • Interrogator
                  Erfahrener Benutzer
                  • 24.10.2014
                  • 1982

                  #23
                  Hallo
                  zum letzten Satz

                  multa et intricata, quae facta sunt,
                  dicenda forent, poena tantum hoc/haec pro notitia annotare
                  volebam, ut si forte similis contingat casus, mollem
                  se non ostendat Vicarius, sed potius etiam cum vitae peri-
                  culo jura Ecclesiastica tuari conatur.


                  dt. Übersetzung:
                  Vieles und Kompliziertes, was geschehen ist,
                  wäre zu sagen, die Strafe nur dies als Niederschrift wollte ich
                  anmerken, dass, wenn zufällig ein ähnlicher Fall sich ereignet, als Last/Hindernis
                  sich nicht zeigt der Vicarius, sondern eher auch unter Lebens-
                  gefahr das Kirchenrecht zu schützen versucht.
                  Gruß
                  Michael

                  Kommentar

                  • j.steffen
                    Erfahrener Benutzer
                    • 18.04.2006
                    • 1425

                    #24
                    Hallo,
                    ein wenig:
                    ....mihique etiam id facienti saepius mortem minati
                    = und mir, der das tat, öfter den Tod androhten
                    MfG,
                    j.steffen

                    Kommentar

                    • ChrisvD
                      Erfahrener Benutzer
                      • 28.06.2017
                      • 1100

                      #25
                      2. est et cum Reverendus
                      8./9. cujus? subditus erat / Tobias
                      10. bona ac Christiana? vita
                      Gruß Chris

                      Kommentar

                      • joef
                        Erfahrener Benutzer
                        • 05.10.2009
                        • 102

                        #26
                        Anmerkung zu Interrogator:
                        mollem se ostendat Vicarius = dass sich der Vicarius als Last zeigt
                        Denkbar oder besser:
                        dass sich der Vicarius weich/lasch zeigt
                        Wegen dem Doppel-L in mollem
                        Gruss joef

                        Kommentar

                        • Huber Benedikt
                          Erfahrener Benutzer
                          • 20.03.2016
                          • 4650

                          #27
                          Anmerkung zu chris:
                          Das "cum" in der 2. Zeile hatte ich zunächst auch gelesen aber wie soll man das jetzt übersetzen dass es Sinn macht ?
                          (Was wir ohnehin noch beim ganzern Text machen müssen)
                          cum dürfte hier mit "da, weil " zu übersetzen sein (cum causale)...... weil er der Meinung war, stellte er....
                          subditus und Xtianus ist super
                          Was steht vor subditus ? sui /suj?
                          Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 12.12.2017, 15:46.
                          Ursus magnus oritur
                          Rursus agnus moritur

                          Kommentar

                          • Interrogator
                            Erfahrener Benutzer
                            • 24.10.2014
                            • 1982

                            #28
                            Zitat von joef Beitrag anzeigen
                            Anmerkung zu Interrogator:
                            mollem se ostendat Vicarius = dass sich der Vicarius als Last zeigt
                            Denkbar oder besser:
                            dass sich der Vicarius weich/lasch zeigt
                            Wegen dem Doppel-L in mollem
                            Gruss joef
                            Richtig!
                            Gruß
                            Michael

                            Kommentar

                            • ChrisvD
                              Erfahrener Benutzer
                              • 28.06.2017
                              • 1100

                              #29
                              19./20. inter quos tunc rustici facinus caupo / hujas erat
                              23. decennalem subsecuturum grandinem
                              25. Administratoris
                              26. usque
                              Zuletzt geändert von ChrisvD; 12.12.2017, 18:13.
                              Gruß Chris

                              Kommentar

                              • Huber Benedikt
                                Erfahrener Benutzer
                                • 20.03.2016
                                • 4650

                                #30
                                Die Fassung lösch ich jeweils und stell sie entsprechend euren Vorschlägen,
                                Korrekturen etc.
                                neu an den Schluss des threads damit der Überblick ned verlorengeht
                                Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 13.12.2017, 08:57.
                                Ursus magnus oritur
                                Rursus agnus moritur

                                Kommentar

                                Lädt...
                                X