Polnisch: Sterbeeintrag von 1848

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • SmashPower
    Erfahrener Benutzer
    • 12.04.2020
    • 326

    [gelöst] Polnisch: Sterbeeintrag von 1848

    Quelle bzw. Art des Textes: familysearch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1848
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Olszak
    Namen um die es sich handeln sollte: Daniel Dering


    Hallo zusammen,
    ich habe wieder versucht einen Eintrag zu übersetzen und habe da so meine Probleme mit, erst Recht gegen Ende. Wenn jemand von euch da mal rüber schauen könnte und korrigieren und ergänzen könnte, das wäre ne super Hilfe.
    Vielen Dank schon einmal

    Nr. 59
    Olszak
    Es geschah in der Stadt vormittags am 16 Mai des Jahres 1848 um 8 Uhr abends.
    Es erschienen Gottlieb Dering, Bauer, 27 Jahre alt und Gottfried Kolo, Bauer, 33 Jahre alt, beide in Olszak wohnend, und erklärten, dass am 12 Mai des laufenden Jahres, nach augenscheinlicher Überzeugung vom von Daniel Dering, Großvater, 70 Jahre alt, hinterlässt die Witwe Elisabeth geb. Dede, 60 Jahre ??? Dieser Eintrag wurde den Anzeigenden, der erste ist ein Sohn und der zweite ist ein Nachbar, vorgelesen, aber nicht unterschrieben, weil sie nicht schreiben können.

    Liebe Grüße
    Angehängte Dateien
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Nr. 59
    Olszak
    Es geschah in der Stadt Przedecz (w Przedczu) vormittags am 16 Mai des Jahres 1848 um 8 Uhr abends.
    Es erschienen Gottlieb Deryng, Bauer, 27 Jahre alt und Gottfried Kolof, Bauer, 33 Jahre alt, beide in Olszak wohnend, und erklärten, dass am 12 Mai des laufenden Jahres abends auf der Wiese im Wasser zufälligerweise durch Ertrinken gestorben ist Daniel Deryng, Ausgedinger Großvater, 70 Jahre alt, in Olszak beim Sohn lebend, hinterlässt die Witwe Elisabeth geb. Dyde, und 6 Kinder 60 Jahre. Nach Empfang einer Mitteilung vom Friedensgericht des Bezirks Włocławek vom heutigen Tage über die durchgeführte gerichtlich-ärztliche Totenbeschau wurde dieser Eintrag den Anzeigenden, wobei der erste ein Sohn und der zweite ein Nachbar des Gestorbenen ist, vorgelesen, aber nicht unterschrieben, weil sie nicht schreiben können.

    Kommentar

    • SmashPower
      Erfahrener Benutzer
      • 12.04.2020
      • 326

      #3
      und ich dachte schon google veräppelt mich, als die irgendwas mit Wiese und Wasser übersetzten.
      Vielen lieben Dank für deine Hilfe

      Kommentar

      Lädt...
      X