Quelle bzw. Art des Textes: TRB
Jahr, aus dem der Text stammt: 1743
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Braunau am Inn
Namen um die es sich handeln sollte: Schlager
Jahr, aus dem der Text stammt: 1743
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Braunau am Inn
Namen um die es sich handeln sollte: Schlager
Hier das Trauungsbuch des Franz Xaver Schlager.
Bitte prüft ob meine Deutung stimmt und ergänzt meine Lücken.
Es gibt in diesem Dokument auch einen Zusatz, damit kann ich aber überhaupt nichts anfangen.
Nochmals DANKE für eure Hilfe...! Hans
PS: ich stelle als nächste Übersetzungsbitte denselben Eintrag aus dem Register ein. Vielleicht hilft dieser Text zusätzlich.
Hier der Link zum Eintrag (Seite 0014)
http://www.data.matricula.info/php/v...e0eeefc739f13f
Mein Leseversuch und der Versuch ihn zu übersetzen:
24.September (1743) Frz Xav: Schlager s. Florian – ??. Seifensieders zu Burghausen n.a.L. u. Euphrosina ux: p:m:f.l.??? Seifensieder allhier,
Jgf.M.Cäcilia d.Jos: Stöger ??. Bierbrauers allh: n.a.L. u. Magdal: ux:sel:f.l.
24.September (1743)
Franz Xaver Schlager s.florian??? Seifensieders zu Burghausen noch am Leben und Euphrosina uxoris post mortem filia legitima ??? Seifensieder allhier,
Jungfrau Maria Cäcilia des Josef Stöger ?? Bierbrauers allhier noch am Leben und Magdalena seiner Ehefrau seelig filia legitima
Zusatz Eodem die cum fratre frater quoque alius isque etiam b. Seifensieder zu Eggenselchen de licentia ejusd: Parochi
Hic nuptias celebravit, fueruntque ambo fratres a fratre tunc tpris presbytero simplici ac Studioso copulati.
+ 8.Juni 1755
Mit diesem Zusatztext kann ich leider überhaupt nichts anfangen...
Datum über dem Namen des Bräutigams : gestorben am 24.Jän.1769
Über dem Namen der Braut verstorben 29.Juni 1762, geboren am 12.11.1725
Kommentar