Heirat Daniel HERC in Mierzyce, Wieluń (russisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • kaz
    Benutzer
    • 07.08.2020
    • 26

    [gelöst] Heirat Daniel HERC in Mierzyce, Wieluń (russisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1882
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Mierzyce, Wieluń (evang. Kirchspiel)
    Namen um die es sich handeln sollte: Daniel HERC und Stanisława SZABELSKA, Nr. 14


    Hallo und einen guten späten Abend!

    Ich habe direkt noch ein Dokument (ich stell es mal ein, aber eilen tut hier sowieso nichts!). Hier würden mich primär die Basisdaten und die des Bräutigams interessieren (insb. Hinweise auf eine frühere Ehe und Kinder). Wenn ich richtig liege, dann handelt es sich hier hoffentlich um die zweite Heirat des benannten Daniel Herz nach dem Tod seiner ersten Frau. Dementsprechend ist diese potenzielle Stiefurururoma hier nicht ganz so wichtig.

    Infos (Urkunde Nr. 14):
    Bräutigam: Daniel HERC
    Braut: Stanisława SZABELSKA
    Bräutigameltern: Marcin HERC und Augusta WYZA
    Brauteltern: Daniel Szabelska und Florentyna SZMYT




    Ich würde mich sehr freuen, könnte mir jemand helfen, und danke schon einmal im Voraus! :-)

    Beste Grüße
    kaz
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Guten Morgen!


    No. 119 Mierzyce

    Heirat: Dorf Krzeczów am 30. März/11. April 1882 um 2 Uhr nachmittags

    Zeugen: Daniel Schabelski, hiesiger Müller, 57 Jahre, und Andrej Makowski, Schäfer aus Radoszewice, 45 Jahre

    Bräutigam: Daniel Gerz, verwitwet nach der Amalia geb. Fibych, gestorben am 13. Januar laufenden Jahres, wohnhaft in der Chorzewski Mühle Grzesikowice, 42 Jahre, geboren in Penczniew an der Warta (Pęczniew) von Marzin und Augusta geb. Wyza, verstorbenen Müllern

    Braut: Jungfrau Stanislawa Schabelska, 19 Jahre, geboren in Rychłocice vom ersten Zeugen und seiner Ehefrau Florentina geb. Schmyt

    vorausgegangen drei Aufgebote: am heutigen Tag und an den zwei vorangegangenen Sonntagen

    kein Ehevertrag geschlossen
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 09.08.2020, 08:53. Grund: bessere Lesbarkeit im anderen Eintrag: Greszkowice --> Grzesikowice
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • kaz
      Benutzer
      • 07.08.2020
      • 26

      #3
      Hallo!
      Auch hier ein großes Danke für die Übesetzung und wieder so einige hilfreiche Links!


      Dann passen die Sachen, die ich zu Daniel Herzs Eltern gefunden hab, wohl auch, super.


      Viele Grüße!

      Kommentar

      Lädt...
      X