Geburt Maryanna Heyn 1832 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • DerFalke
    Erfahrener Benutzer
    • 26.02.2021
    • 177

    [gelöst] Geburt Maryanna Heyn 1832 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1832
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Niemysłów
    Namen um die es sich handeln sollte: Maryanna Heyn


    Hallo,

    ich bitte um Kontrolle/Korrektur meiner Übersetzung.

    Mir geht es hierbei besonders um die Paten und Zeugen und deren Verbindung zu den Hauptpersonen.


    Nr. 21 rechts unten:


    Anzeiger und Vater: Marcin Heyn, 25, Bauer aus Kolonia Lesnik
    Ludwik Heyn, 21 oder 27 (?) Synowca ? Neffe von Wem?
    Jan Greger (Brata) Bruder von Wem? 38 ...?... Gospodarz...? in der Kolonia Lesnik

    Mutter/Ehefrau: Anna Ludowiki geb. Grenkow, 20 Jahre
    Kind: Maryanna

    Paten:
    Ludwik Heyn (Brat slryieczny tegoz dziecicia?) Bruder des Kindes, Onkel? Was bedeutet das? Wessen Bruder ist er? Und ist das der gleiche Ludwik wie bei den Zeugen?
    Gertrud Heyn ...

    Danke
    Trau-Schnellindex für Dresden-Meißen-Freiberg-Dippoldiswalde:
    https://tintenfrass.github.io/simplechurchbookindexes/

    Karte Kirchenbücher Sachsen:

    https://www.google.com/maps/d/viewer...561152344&z=10

    Karte Kirchenbücher Thüringen:
    https://www.google.com/maps/d/viewer...5763605578&z=9
  • acim
    Erfahrener Benutzer
    • 25.12.2020
    • 1076

    #2
    Anzeige: 20.03.1832
    Anzeiger und Vater: Marcin Heyn, 26, Bauer aus Kolonia Lesnik
    Zeugen: Ludwik Heyn, 21 oder 27 (?) Synowca ? Neffe von Wem? (nicht angegeben, nur Neffe; wahrscheinlich des Anzeigenden)
    Jan Greger Cousin 38 Jahre alt, beide ansässig in einer Wirtschaft in der Kolonia Lesnik
    Kind weiblichen Geschechtes
    Geburtsort: Haus Nr. 20 in der Kolonie Lesnik
    Geburtsdatum: 5. März laufenden Jahres
    Mutter/Ehefrau: Anna Ludowika geb. Grenkow (Grenkow ist. Gen.Pl. - Nom.Sg. sollte Grenek, Greniek, Grenke, Grenka o.ä. lauten), 20 Jahre
    Kind: Maryanna
    Taufdatum: heute
    Paten:
    der obengenannte Ludwik Heyn (brat stryjeczny tegoż dziecięca) Cousin des Kindes,
    und Gertrud Heyn auch von Lesnik

    Gruß, Aleš
    Zuletzt geändert von acim; 04.03.2021, 16:54.

    Kommentar

    • DerFalke
      Erfahrener Benutzer
      • 26.02.2021
      • 177

      #3
      Alles klar, ich glaub ich habs jetzt verstanden


      brata ciolegnego = Schwager
      brata stryjeczny = Cousin
      brata rodzonego = Bruder
      brata zivego/zwego = Bruder


      Vielen Dank
      Trau-Schnellindex für Dresden-Meißen-Freiberg-Dippoldiswalde:
      https://tintenfrass.github.io/simplechurchbookindexes/

      Karte Kirchenbücher Sachsen:

      https://www.google.com/maps/d/viewer...561152344&z=10

      Karte Kirchenbücher Thüringen:
      https://www.google.com/maps/d/viewer...5763605578&z=9

      Kommentar

      • acim
        Erfahrener Benutzer
        • 25.12.2020
        • 1076

        #4
        brat cioteczny = Cousin (Sohn einer Tante)
        brat stryjeczny = Cousin (Sohn eines Onkels)
        brat rodzony = leiblicher Bruder
        (brata ...-ego = Genitiv)

        Gruß, Aleš

        Kommentar

        • Astrodoc
          Erfahrener Benutzer
          • 19.09.2010
          • 8789

          #5
          Guten Abend!

          Hab noch was gefunden ... zum ergänzen und korrigieren

          Anzeige: in Niemyslow, 09.03.1832, um 1 Uhr nachmittags
          ...
          Geburtsdatum: 5. März laufenden Jahres, um 9 Uhr in der Nacht
          Mutter/Ehefrau: Anna Ludowika geb. Grenkow (Grenkow ist. Gen.Pl. - ich tippe auf Grenke), 20 Jahre
          Schöne Grüße!
          Astrodoc
          ______


          Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
          Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

          Kommentar

          • DerFalke
            Erfahrener Benutzer
            • 26.02.2021
            • 177

            #6
            ja mit Grenke wird sie auch im Stammbaum geführt, das passt


            Meine Polnischkenntnisse stammen zum Großteil von Google-Übersetzer, da ist eine Kontrolle manchmal nicht schlecht.


            Gruß
            Trau-Schnellindex für Dresden-Meißen-Freiberg-Dippoldiswalde:
            https://tintenfrass.github.io/simplechurchbookindexes/

            Karte Kirchenbücher Sachsen:

            https://www.google.com/maps/d/viewer...561152344&z=10

            Karte Kirchenbücher Thüringen:
            https://www.google.com/maps/d/viewer...5763605578&z=9

            Kommentar

            • acim
              Erfahrener Benutzer
              • 25.12.2020
              • 1076

              #7
              Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
              Hab noch was gefunden ... zum ergänzen und korrigieren
              Anzeige: in Niemyslow, 09.03.1832, um 1 Uhr nachmittags

              Ja, Astrodoc sieht besser!
              Wirklich dziewiątego und nicht dwudziestego.
              Entschuldigung,

              Aleš

              Kommentar

              Lädt...
              X