Erbitte LH: Trauung Michael Zimmermann und Susanna ? / Moosbrunn

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • AlfredKa
    Erfahrener Benutzer
    • 16.04.2021
    • 297

    [gelöst] Erbitte LH: Trauung Michael Zimmermann und Susanna ? / Moosbrunn

    https://data.matricula-online.eu/de/...2C3-02/?pg=168
    Trauungsbuch Moosbrunn 1647-1660 Fol 168 3. Eintrag
    Liebe Transkriptionsexperten

    Ich bitte euch wiederum um eure Expertise zu obigem Eintrag, insbesondere der Brautname ist mir wichtig.

    Eadem Dia ist Copuliert worden Michael Zimmermann
    ein Junger gsell zu gramat Neusüdl? ... Wolfgang
    Zimmermann mitnachbahr alldort ... seiner Ehewürtin
    ihrer beider eheleiblicher Sohn, mit Susanna noch ledigen
    standes ... ... ... .. ... ... Maria
    seiner ehel. ... ... noch im Leben ... ehel. Tochter
    Bräutigamb Beystant? Mathias Grießmüllner Richter
    Jacob Grießmüllner ... zu Neysiedl?
    Braut Beystant? Thomas ...
    Paul ... zu ...

    Vielen Dank und liebe Grüße
    Alfred
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6039

    #2
    Hallo Alfred,

    Eodem dioe ist Copuliert wordt[en] Michael Zimmerman
    ein Junger gesell zu graimet Neusydl weyllend[en] Wolffen
    Zimerman mitnahperr aldort[en] Lucie seiner Ehewürtin
    ihrer beydter Eheleiblicher Sohn, mit Susanna noch lediges
    Standts weyllend[en] Hansen Täufa? Zu Reisenperg Seel: Mariae
    seiner Ehel. Hauswürthin die noch im Leben beyd Ehel. Tochter
    Preydigamb Beystanndt Mathias grießmillner Richter
    Jacob Grießmüllner samb Zu Neusidl
    Praut Beystandt Thoma Nachper ...
    Paull ... sament Zu Khlain Neusidl.

    LG Zita

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8787

      #3


      @AlfredKa: Hier mangelt es dir noch an Sorgfalt beim Lesen der einzelnen Buchstaben.

      Eodem die ist Copuliert wordten Michael Zimmerman
      ein Junger gesell de graimet Neusydl weyllenden Wollffen
      Zimerman mitnahpern aldorten [und der] Lucie, seiner Ehewürthin
      ihrer beydter Eheleiblicher Sohn, mit Susanna noch Lediges
      Standts weyllenden Hansen Tönfa(?) zu Reisenperg seel. [und der] Maria
      seiner Ehe.(lichen) Haußwürthin die noch in Leben ihrer beyder Ehe.(leibliche) Tochter
      Preydigambs Beystanndt Mathiaß Grießmüllner Richter
      Jacob Grießmüllner samb zu Neusidl
      Praut Beystandt Thoma nachper vndt
      Paull Zimon(?) sament zu Khlain
      Neusidl ...
      Schöne Grüße!

      Astrodoc
      _____________

      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
      Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8787

        #4
        Halo Zita!

        Bei
        - diae (steht da, macht aber keinen Sinn )
        - mitnahperr
        - grießmillner
        gehe ich mit
        Schöne Grüße!

        Astrodoc
        _____________

        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
        Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6039

          #5
          Hallo astrodoc,

          hab zeitgleich noch nachgebessert, wo ich dir recht gebe .

          LG Zita

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8787

            #6
            Und was ist mit:
            - Ehewürthin
            - Haußwürthin
            - noch in Leben ihrer beyder Ehe.(leibliche) Tochter
            - Preydigambs
            ?
            Schöne Grüße!

            Astrodoc
            _____________

            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
            Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

            Kommentar

            • AlfredKa
              Erfahrener Benutzer
              • 16.04.2021
              • 297

              #7
              Danke an Astrodoc und Zita

              und ich werde mir Mühe geben, Buchstaben besser zu entziffern.
              Liebe Grüße
              Alfred

              Kommentar

              • AlfredKa
                Erfahrener Benutzer
                • 16.04.2021
                • 297

                #8
                Name der Braut Täufa oder Tönfa - nicht gefunden in Reisenberg

                Zitat von Zita Beitrag anzeigen
                Hansen Täufa? Zu Reisenperg Seel: Mariae
                seiner Ehel. Hauswürthin die noch im Leben
                LG Zita
                Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                Hansen Tönfa(?) zu Reisenperg seel. [und der] Maria
                seiner Ehe.(lichen) Haußwürthin die noch in Leben
                Leider habe ich in Reisenberg keine Namen die ähnlich zum Brautvater Täufa oder Tönfa sind, im Index den es ab 1686 gibt, gefunden. Am nächsten kommt noch Tort/Torf sowie Tödl/Tödtl.
                Hat jemand noch eine Idee wie man den Namen rausfinden kann (Weitersuchen ginge sowieso nicht weil die Kirchenbücher in Reisenberg erst 1686 beginnen),


                Viele Grüße

                Alfred
                Angehängte Dateien

                Kommentar

                • Scriptoria
                  Erfahrener Benutzer
                  • 16.11.2017
                  • 2756

                  #9
                  Zitat von AlfredKa Beitrag anzeigen
                  Leider habe ich in Reisenberg keine Namen die ähnlich zum Brautvater Täufa oder Tönfa sind, im Index den es ab 1686 gibt, gefunden. Am nächsten kommt noch Tort/Torf sowie Tödl/Tödtl.
                  Hallo Alfred,

                  es ist möglich, dass der Name Täufer oder Tönfer lautet, also mit der Endung -er.
                  In österreichischen Kirchenbüchern habe ich z.B. Namen wie Schober auch als Schoba gesehen. Da hat dann der Pfarrer nach dem gehörten Dialekt geschrieben.

                  Grüße
                  Scriptoria
                  Zuletzt ge?ndert von Scriptoria; 14.12.2022, 21:45.

                  Kommentar

                  • mariechen_im_garten
                    Erfahrener Benutzer
                    • 23.11.2014
                    • 1398

                    #10
                    Unter D findet sich im Taufindex von Reisenberg der Name Doiffner.
                    Und im Sterbeindex der Name Teifer.

                    Liebe Grüße Mimi
                    Zuletzt ge?ndert von mariechen_im_garten; 14.12.2022, 23:09.

                    Kommentar

                    • AlfredKa
                      Erfahrener Benutzer
                      • 16.04.2021
                      • 297

                      #11
                      Doiffner/Teifer - das wird wohl passen

                      Zitat von mariechen_im_garten Beitrag anzeigen
                      Unter D findet sich im Taufindex von Reisenberg der Name Doiffner.
                      Und im Sterbeindex der Name Teifer.
                      Liebe Grüße Mimi
                      Hallo Mimi,


                      danke für die Idee (auf die ich spätestens nach dem Hinweis von Zita "nach dem Gehörten" selbst hätte kommen sollen) und das nachschauen.


                      Liebe Grüße
                      Alfred

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X