Übersetzung - Tschechisch -> Deutsch Teil 2

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • forscher_wien
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2011
    • 3156

    [gelöst] Übersetzung - Tschechisch -> Deutsch Teil 2

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Bitte um Übersetzungshilfe.

    23/25 červenec

    Volesna
    čís[lo] 25

    N. Trojan, syn Frantiska Trojana,
    mlynáře z Volesne čís. 25 a Kateriny rodem Taticek ze Zabori u Polabskeho Tynce

    Starý čtvrt hodiny ve Chvojnově

    Slabost dle prohl[edacího?] vysv[ědčení] č. 67

    Jan Frejlach, farář
  • Mats
    Erfahrener Benutzer
    • 03.01.2009
    • 3390

    #2
    Hallo,

    vielleicht kann ja doch jemand bei der Übersetzung helfen?
    Wär doch nett, wenn wir dieses Thema auch gelöst bekämen.

    Grüße aus OWL
    Anja
    Es gibt nur 2 Tage im Jahr, an denen man so gar nichts tun kann:
    der eine heißt gestern, der andere heißt morgen,
    also ist heute der richtige Tag
    um zu lieben, zu handeln, zu glauben und vor allem zu leben.
    Dalai Lama

    Kommentar

    • forscher_wien
      Erfahrener Benutzer
      • 04.10.2011
      • 3156

      #3
      Google Translate ergibt folgendes, vielleicht tut sich jetzt jemand leichter mit der Übersetzung?:

      23/25 červenec

      Volesna
      No [lo] 25

      N. Trojan, Trojan Sohn Francis, ein Müller aus Volesne nicht. 25 und Katerina Familie Papa von der Aufnahme des Elbtals Týnec

      Das alte Viertel einer Stunde in Chvojnově

      Schwäche nach decl [edacího?] Erklären Sie [ědčení] Nr. 67

      Frejlach Johannes, Priester

      Kommentar

      • PeterS
        Moderator
        • 20.05.2009
        • 3621

        #4
        Das wurde ja zum Teil schon von einem tschechischen Forumsmitglied übersetzt!!
        Quelle bzw. Art des Textes: Jahr, aus dem der Text stammt: Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bitte um Lesehilfe für: http://digi.ceskearchivy.cz/DA?lang=de&menu=3&id=4212 Aufnahme: 160 8 Eintrag von oben Ich lese: 23/25 ? Volesna ? 25 N. Trojan, syn Frantiska Trojana, ? z Volesneas 25 Kateriny rodem Taticek ?


        Der einfachere Teil
        N. Trojan, syn Frantiska Trojana, mlynáře z Volesne čís. 25 a Kateriny rodem Taticek ze Zabori u Polabskeho Tynce (bei Polabský Týnec)

        sollte lauten
        N. Trojan, Sohn des Frantisek Trojan, Müller in Volesna Nr. 25 und Kateriny geborene Taticek aus Zabori.

        Grüße, Peter

        Kommentar

        • forscher_wien
          Erfahrener Benutzer
          • 04.10.2011
          • 3156

          #5
          DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů

          Aufnahme: 160
          8 Eintrag von oben

          WOFÜR steht N. ? Wenn so selbstverständlich ein N. hingeschrieben wird, welcher Vorname ist das dann?

          Kommentar

          • forscher_wien
            Erfahrener Benutzer
            • 04.10.2011
            • 3156

            #6
            Zusammenfassung:

            Originaltext:
            23/25 červenec

            Volesna
            čís[lo] 25

            N. Trojan, syn Frantiska Trojana,
            mlynáře z Volesne čís. 25 a Kateriny rodem Taticek ze Zabori u Polabskeho Tynce

            Starý čtvrt hodiny ve Chvojnově

            Slabost dle prohl[edacího?] vysv[ědčení] č. 67

            Jan Frejlach, farář



            Übersetzung:
            23/25 ?

            Woleschna Nr. 25

            N. Trojan, Sohn des Frantisek Trojan, Müller in Volesna Nr. 25 und Kateriny
            geborene Taticek aus Zabori.

            ?

            in Chvojnově

            ?

            Jan Frejlach, Pfarrer

            Kommentar

            • forscher_wien
              Erfahrener Benutzer
              • 04.10.2011
              • 3156

              #7
              Hallo Gerd,

              Ganz so einfach war es wohl trotz Links nicht, denn der war schon damals eingetragen gewesen http://forum.ahnenforschung.net/showthread.php?t=71530

              Noch ein paar abschließende Fragen:

              1. cervenec ist der Juli wenn ich recht informiert bin?
              2. könntest du mir bitte mitteilen wofür die Striche genau stehen, ich vermute Geschlecht, Religion und ob ehelich oder unehelich.
              3. Was liest und übersetzt du in der zweiten Spalte vor "Jan Frejlach, Pfarrer"?

              Kommentar

              • porist
                Benutzer
                • 15.08.2010
                • 64

                #8
                Zitat von forscher_wien Beitrag anzeigen
                Noch ein paar abschließende Fragen:

                1. cervenec ist der Juli wenn ich recht informiert bin?
                2. könntest du mir bitte mitteilen wofür die Striche genau stehen, ich vermute Geschlecht, Religion und ob ehelich oder unehelich.
                3. Was liest und übersetzt du in der zweiten Spalte vor "Jan Frejlach, Pfarrer"?
                Hallo Forscher,
                ich erlaube mir statt Gerd zu antworten:

                1. ja, červenec ist der Juli. Im Internet gibt es mehrere Wörterbücher online, z.B. http://slovnik.seznam.cz/cz-de/?q=&forceLang=1 oder http://bara.ujc.cas.cz/slovniky/dobr...e_letter0.html.

                2. Die Abkürzungen bedeuten folgendes:
                stav: manželský / svobodný = Stand: verheiratet / ledig
                náboženství: katolické / nekatolické = Religion: katholisch / nicht katholisch
                pohlaví: mužské / ženské = Geschlecht: männlich / weiblich
                věk: léta / měsíce / dny = Alter: Jahre / Monate / Tage.

                Die dritte Frage hat Gerd schon im Letzten Beitrag beantwortet.

                Liebe Grüße
                porist
                Zuletzt geändert von porist; 28.06.2012, 22:17.

                Kommentar

                • forscher_wien
                  Erfahrener Benutzer
                  • 04.10.2011
                  • 3156

                  #9
                  Hallo porist,

                  Ich freue mich, dass du auch noch geholfen hast, ihr alle zusammen habt dazu beigetragen den Beitrag endlich zu lösen!

                  Vielen lieben DANK!!!

                  Kommentar

                  • forscher_wien
                    Erfahrener Benutzer
                    • 04.10.2011
                    • 3156

                    #10
                    Dein Beitrag wurde 4 Minuten nachdem ich die Fragen stellte von dir geändert Gerd, in die Zukunft kann ich nicht sehen.

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X