Bitte um Lesehilfe Trauung 1648 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Aurelius
    Erfahrener Benutzer
    • 29.10.2013
    • 1022

    [gelöst] Bitte um Lesehilfe Trauung 1648 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauung
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1648
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schweiggers
    Namen um die es sich handeln sollte: Grassinger


    Guten Abend,
    nochmals muss ich mit einer Bitte kommen, kann mir jemand bei Lesen dieses Eintrages behilflich sein?
    Es geht Hauptsächlich um den Namen der Frau.



    21. Juli
    Copuliert worden Joannes Grassinger des Sebastian
    Grassinger und Sabine Sohn aus Riegers...........wohnhaft in??
    Schweickhers (Schweiggers), und Eva , Pauli Loeber??????und Agnes???
    Tochter von Wolfgers
    Heinrich Stern........................Riegers

    Ich bedanke mich wieder ganz herzlich für eure Zeit und Mühen

    Liebe Grüße
    Markus
  • Gastonian
    Moderator
    • 20.09.2021
    • 3284

    #2
    Hallo Markus:


    Ja doch ein schwieriger Text. Die Eltern der Eva sind Paul und Agnes; der Familienname könnte Loeber sein, aber da bin ich mir überhaupt nicht sicher. Der Bräutigam stammt aus Rieggers; die Braut ist aus Inneren Wolffgers, dem heutigen Großwolfgers (bis 1770 in dieser Pfarre, also erstrecken sich die Taufbücher nicht zurück zu ihrer Geburt). Des Bräutigams Trauzeugen sind Heinrich Stern und Sebald Pruckhner, beide aus Rieggers; die Trauzeugen der Braut sind Johann Stumpner und Thomas Anderle aus Wolfgers (also keine Hilfe zu dem Familiennamen der Braut).


    Da kann man ja wohl nur hoffen, daß Evas Bruder oder Vater mal Taufpate bei einem ihrer Kinder war!


    VG


    --Carl-Henry
    Meine Ahnentafel: https://gw.geneanet.org/schwind1_w?iz=2&n=schwind1&oc=0&p=privat

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8788

      #3


      Ich lese den Text so:

      Julius
      21
      Cop.(ulati) sunt Joannes Grassinger Sebastiani
      Grassinger et Sabinae filius de Riegers morans in
      Parochia Schweickhers, et Eua Pauli Loerber(?) et Agnetis
      filia de Jnneren Wolffgers. Testibus â parte sponsi
      Heinrico Stern et Sebaldo Pruckhner, uterque de Riegers
      â parte sponsae Joanne Stumpner et Thomâ Anderle de Maiori
      Wolffgers uterque.
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Aurelius
        Erfahrener Benutzer
        • 29.10.2013
        • 1022

        #4
        Guten Tag,

        super, vielen herzlichen Dank für eure Hilfe.
        Auf euch ist doch immer wieder Verlass :-)
        Der Familienname der Frau ist mich völlig unbekannt.

        Liebe Grüße
        Markus

        Kommentar

        Lädt...
        X