Registrieren | Hilfe | Chat | Benutzerliste | Team | Kalender | Suchen | Heutige Beiträge | Alle Foren als gelesen markieren |
#1
|
|||
|
|||
Heiratseintrag Kath. Kirche Overath
Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsbuch Kath. Kirche Overath Jahr, aus dem der Text stammt: 1745 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kath. Kirche Overath Rhein-Berg. Hallo zusammen, ich benötige eine Lese- und Übersetzungshilfe zu einem Kirchenbucheintrag aus einem Heiratsbuch von 1745: 24 ter infanio Eulerias copulati sunt honestus Adolescens Henricus Cliver von Obergrützenbach et virtuosa virgo Agnes Vasbenders von Allemig. Am 24. ... sind verheiratet worden der ehrenhafte Jüngling Henricus Cliver aus Obergrützenbach und die tugendhafte Jungfrau Agnes Vasbender von Allemig. Vielen Dank! |
#2
|
|||
|
|||
Hallo,
nix mit euleria: in facie ecclesiae = im Angesichte der Kirche |
#3
|
|||
|
|||
Am 24. (in facie Ecclesia) = im Angesicht der Kirche
Hier fehlt, wie auch in anderen Einträgen auf der Seite, das "e". Gruß Scriptoria Geändert von Scriptoria (24.03.2021 um 19:20 Uhr) |
#4
|
|||
|
|||
so ganz fehlt das -e nicht, es ist durch ein winziges Häkchen angedeutet.
|
Lesezeichen |
Themen-Optionen | Thema durchsuchen |
Ansicht | |
|
|