Taufeintrag Latein 1705

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Sascha2021
    Erfahrener Benutzer
    • 17.04.2021
    • 319

    [gelöst] Taufeintrag Latein 1705

    Quelle bzw. Art des Textes: Matricula Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1705
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Großengersdorf
    Namen um die es sich handeln sollte: Maria Raab


    Könnt ihr mir bitte beim Lesen des Textes helfen? vorletzter Eintrag

    Engerstorff

    Eodem (Den 26. huius) bapt(izatus) R.D. Praefatus (Joannes Ernest Zellner, loci Administrator), Mariam,
    Pauli Raab et Maria Parent(um), Patrini
    Sebastian ?_____storffer? et Apolonia ?ibil(___)?

    Passt das halbwegs? Schreibe ich Parentes oder Parentum?
    was beudetet ibil: ?

    Vielen Dank und liebe Grüße
    Sascha
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8787

    #2


    Ich lese den Text so:

    Engerstorff

    Eodem Bapt(izavit)* R.(everendus) D.(ominus) Praefatus Mariam,
    Pauli Raab et Mariae Parent(um). Patrini
    Sebastian Kümmerstorffer et Apolonia ibi(dem)


    * Nach "Baptizatus" (PPP) müsste der Tuende im Ablativ stehen: Reverendo Domino Praefato (Joanne Ernesto Zellner, loci Administratore)
    Schöne Grüße!

    Astrodoc
    _____________

    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

    Kommentar

    • Sascha2021
      Erfahrener Benutzer
      • 17.04.2021
      • 319

      #3
      Vielen Dank Astrodoc. Vielen Dank auch für zusätzlichen Hinweise zur lateinischen Sprache.

      Liebe Grüße
      Sascha

      Kommentar

      Lädt...
      X