Alte KIrche Goldap 1771

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • PitKlebe
    Benutzer
    • 01.06.2016
    • 92

    [gelöst] Alte KIrche Goldap 1771

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1771
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Goldap, Ostpr.
    Namen um die es sich handeln sollte: Ammonaitis




    Liebes Forum,
    der Pfarrer der alten Kirche Goldap verfolgt mich (und Euch).


    Ich lese:
    25. d. 4. Juni (1771) nat.(us)
    5. ren.(atus)
    a Kuiken (ich kann den Ort nicht wirklich lesen, Kuiken würde passen, da ich schon andere Einträge aus diesem Dorf habe
    P. Merczus Ammonaitis
    M. Maricke
    Filius: (jetzt wird es spannend. Ich lese "Jons", aber es gibt leider sehr viele ähnliche litauische Namen:


    Janis, Jane = Jonas
    Jokubs, Jakubs, Jeks, Joke, Jake, Jokeit, Jokas, Jakas, Jope, Kubas, Kubus, Kub, Jab, Jokel, Jaikif, Jokef, Jukef = Jakob

    Jonis, Jons, Janis, Jasius, Jankus, Janz, Jan, Ansas, Ensis, Enskis = Johann, Hans
    Jurgis, Jurge, Jurris, Jurs, Jurgutis, Erdmann = Georg

    Es muß ein Junge aus der Langemeinde Goldap sein, da die Geburt in der entsprechenden Spalte eingetragen ist.
    Angehängte Dateien
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8787

    #2
    Hallo!


    Ich würde hier "Joac." lesen. Und als Familiennamen "Ammonaitic"
    Schöne Grüße!

    Astrodoc
    _____________

    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!

    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
    Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

    Kommentar

    • Verano
      Erfahrener Benutzer
      • 22.06.2016
      • 7819

      #3
      Ammonaitis stimmt. Der Name ist geläufig.

      Der Pfarrer macht so ein s am Ende, siehe Anhang Jurgis.

      Beim Namen des Kindes wird es schwierig.
      Angehängte Dateien
      Viele Grüße August

      Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

      Kommentar

      • PitKlebe
        Benutzer
        • 01.06.2016
        • 92

        #4
        Ich finde, das J am Anfang und das S am Ende sind ziemlich eindeutig, die zwei Buchstaben dazwischen können alles mögliche sein, aber Jons finde ich intuitiv passend.
        Was ist mit dem Ortsnamen? Kuiken?

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7819

          #5
          Zitat von PitKlebe Beitrag anzeigen
          Ich finde, das J am Anfang und das S am Ende sind ziemlich eindeutig, die zwei Buchstaben dazwischen können alles mögliche sein, aber Jons finde ich intuitiv passend.
          Was ist mit dem Ortsnamen? Kuiken?

          Am ehesten wäre ich auch für Jons. Aber der Buchstabe sieht so wie gestrichen aus.

          Kuiken ist sehr gut möglich, ähnlich dem k bei Marike, obwohl der Bogen im A von Ammonaitis verschwindet.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • PitKlebe
            Benutzer
            • 01.06.2016
            • 92

            #6
            Ich logge das dann mal ein :-)
            Vielen Dank!

            Kommentar

            Lädt...
            X