Übersetzung Heiratsurkunde Russisch-Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Guttenberg
    Benutzer
    • 22.12.2012
    • 29

    [gelöst] Übersetzung Heiratsurkunde Russisch-Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1877
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz


    Ich brauche wieder Eure Hilfe. Es geht um die Übersetzung einer Heiratsurkunde aus Lodz aus dem Jahr 1877 (Friedrich Sperber / Katharina Gutbier).

    Danke.

    Gruß
    Guttenberg
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße
    Guttenberg
  • MichiLG
    Erfahrener Benutzer
    • 01.07.2009
    • 361

    #2
    Stattgefunden in Lodz am 21 August/2 September 1877 um 9 Uhr morgens. Bekanntgegeben,dass in Anwesenheit von Michael Kelm, Arbeiter,40 Jahre alt und Martin Janer ???,Arbeiter, 39 Jahre alt, hiesige Einwohner, ist heute ein Religiöse Bündnis zwischen Friedrich Sperber ,ledig,hiesige Weber,28 Jahre und 8 Monate alt,in Brsesin ??? geboren,Sohn von verstorbene Tuchmacher Andrej Sperber und seine Frau Helene geb. ???, evangelisch -augsburger Glaube, und Ekaterine Gutbir, Fräulein ,24 Jahre und 10 Monate alt, geboren in Lodz,Tochter von Weber Iwan Gutbir und seine verstorbene Frau Warwara geb. Wagner, römisch-katholische Glaube,Wonhaft hier bei Bruder, beschlossen worden.Diesem Bündnis sind 3 Bekanntmachungen in hiesige evangelisch -augsburger Kirche am 5/17 Juni am Sonntag und in 2 folgende Sonntage vorangegangen. Pastor von hiesige römisch-katholische Gemeinde hat die Publikationen wegen unterschiedliche Glaube des Neuevermählte abgelehnt. Ehevertrag ist nicht gemacht worden. Dieses Akt vorlesen und nur von Uns unterschrieben weil alle Andere Analphabet sind.
    Zuletzt geändert von MichiLG; 25.01.2013, 21:59. Grund: Fehler
    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

    Kommentar

    • Guttenberg
      Benutzer
      • 22.12.2012
      • 29

      #3
      Hallo MichiLG, vielen Dank für Deine wieder einmal sehr schnelle Hilfe.

      Eine Frage habe ich aber noch. Du schreibst: Heiratsdatum 1878. Bist Du da sicher? Meine Information war 1877.

      Gruß
      Guttenberg
      Viele Grüße
      Guttenberg

      Kommentar

      • MichiLG
        Erfahrener Benutzer
        • 01.07.2009
        • 361

        #4
        Hallo Guttenberg !!!
        Es tut mir Leid!!! Da hast du ja Recht. Es ist tatsächlich 1877. Die Augen haben schon nachgelassen.
        Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

        Kommentar

        • Guttenberg
          Benutzer
          • 22.12.2012
          • 29

          #5
          Hallo MichiLG,

          ist doch nicht schlimm. Wir werden alle nicht jünger. Ich bin Dir jedenfalls sehr dankbar für die Übersetzungen.

          Gruß
          Guttenberg
          Viele Grüße
          Guttenberg

          Kommentar

          Lädt...
          X