Heiratsurkunde Kašperské Hory 1775 - woher kam der Bräutigam Joseph Dworzak?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • loyane
    Erfahrener Benutzer
    • 12.11.2011
    • 1440

    [gelöst] Heiratsurkunde Kašperské Hory 1775 - woher kam der Bräutigam Joseph Dworzak?

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1775
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Kašperské Hory (Bergreichenstein), Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Josephus Dworzak

    Grüß Gott!

    Ich forsche die Familie Dworzak im Böhmerwald und beziehe mich auf folgende Heiratsurkunde aus Kašperské Hory vom 20.11.1775:

    http://www.portafontium.de/iipimage/30063645/kasperske-hory-08_0300-o?x=499&y=575&w=330&h=191

    Über das Brautpaar steht es:

    Josephus Dworzak Conirch(?) Libero ex Aracovicensis(?) cum sua sponsa Theresia legitima filia Laurentii Kornmüller ex Bergreichensteiny.

    Seine Herkunft würde mich besonders intereßieren damit eine Geburtsurkunde gefunden werden könnte.

    Recht herzlichen Dank im Voraus für jeden Hinweis!

    Hochachtungsvoll,

    Lars E. Oyane
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 9909

    #2
    Hallo.



    Liebe Grüße
    Marina

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8788

      #3
      Hallo!

      Ich lese Folgendes:

      Josephus Dworzak Conaris* Libero Civitis Stracovicensis** cum sua sponsa Theresia legitima filia Laurentii Kornmüller Civis Bergreichensteiny.

      *Conaris ergibt für mich keinen Sinn, ob Coriarius = Gerber?
      **Ein Stracovice gibt's in der Nähe nicht, nur ein Strakonice.

      Also wie immer ohne Gewähr (und Pistole)!
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Horst von Linie 1
        Erfahrener Benutzer
        • 12.09.2017
        • 19713

        #4
        Hallo,
        zunächst vielen Dank an Marina für den Link.
        Ich dachte zunächst, es sei der Link zum Taufeintrag.
        Ich lese anstelle des A ein ST.
        Mal schauen, was genteam uns anbietet.
        Strakovice?
        Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
        Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
        Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

        Und zum Schluss:
        Freundliche Grüße.

        Kommentar

        • Verano
          Erfahrener Benutzer
          • 22.06.2016
          • 7819

          #5
          Hallo,


          Strakonice (Strakonitz) wie von Astrodoc erwähnt.
          Die lat. Endung" ensis" hatten wir glaube ich, gestern irgendwo.


          Ich bin für Bergreichensteinus.
          Viele Grüße August

          Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8788

            #6
            Zitat von Verano Beitrag anzeigen
            Ich bin für Bergreichensteinus.
            Oder Bergreichensteinis.


            Jemand eine Idee zur Standesbezeichnung?
            Die Endungen bei Libero und Civitis ergeben doch keinen Sinn, oder?
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • Verano
              Erfahrener Benutzer
              • 22.06.2016
              • 7819

              #7
              Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
              Oder Bergreichensteinis.


              Jemand eine Idee zur Standesbezeichnung?
              Die Endungen bei Libero und Civitis ergeben doch keinen Sinn, oder?

              Einfach Liberae Civis?

              Da kommt das k von oben in Civis rein.

              Standesbezeichnung weiß ich nicht. Müsste man viel probieren.


              Vielleicht Comunis?
              Zuletzt geändert von Verano; 05.12.2019, 20:58.
              Viele Grüße August

              Die Vergangenheit ist ein fremdes Land, dort gelten andere Regeln.

              Kommentar

              • loyane
                Erfahrener Benutzer
                • 12.11.2011
                • 1440

                #8
                Grüß Gott!

                Recht herzlichen Dank an Marina, Astroduc, Horst und August für schöne und intereßante Beiträge. Ich stelle fest; manchmal «formatieren» sich die Links in den Beiträgen ganz von selbst. In meiner Einleitung war das aber nicht der Fall. Marina hat es aber gesehen und einen korrekten Link eingelegt!

                Was die kleinen Worten bedeuten ist nicht allzuwichtig für mich. Gut war es aber Strakonice zu identifizieren, obwohl eine detaillierte Suche der Matriken von Strakonice ziemlich mühsam und zeitaufwändig scheint...

                https://digi.ceskearchivy.cz/parish_...s_s-strakonice

                Das Leseproblem in dieser Urkunde ist aber gelöst, und ich bin sehr zufrieden! Nochmals herzlichen Dank!

                Hochachtungsvoll,

                Lars E. Oyane

                Kommentar

                • assi.d
                  Erfahrener Benutzer
                  • 15.11.2008
                  • 2676

                  #9
                  Hallo, ich bin für "Concivis libero, civistis"....im Sinne von "lediger Mitbürger aus der Stadt".....

                  Gruss
                  Astrid
                  Zuletzt geändert von assi.d; 06.12.2019, 10:12.

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X