Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe > Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 25.11.2021, 16:40
Helmut2016 Helmut2016 ist offline
Benutzer
 
Registriert seit: 20.12.2016
Beiträge: 24
Lächeln Hochzeitseintrag, russisch

Quelle bzw. Art des Textes: Archiv Radom, Polen
Jahr, aus dem der Text stammt: 1879
Ort/Gegend der Text-Herkunft: um Zwolen, vermutl. Leokadiew, Polen
Namen um die es sich handeln sollte: Sauerbier, Markwart




Hallo,

ich bitte um Übersetzung des beigefügten Heiratseintrags.
Samuel Sauerbier heiratet Anna Rosine Markwart am 23. Nov. 1879 in Leokadiew?
Er: Geburtsort Kalen?ca. *1853?,Vater: Gottfreid, Mutter: Christine Fritz?/kühn?
Sie : *30. Nov 1858, Popielawy., Vater: Gottlieb Ferdinand, Mutter:Anna Caroline Müller

Mich interessiert besonders die Herkunftsorte, Zeugen, Ort der Hochzeit, Alter der Brautleute.
Vielen Dank in Voraus.
Helmut Sauerbier
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg USC ewang-augs. Radom, ÿl. 70 z 1879 roku.jpg (253,8 KB, 13x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 25.11.2021, 17:47
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.265
Standard



Samuil Saurbir (Sauerbier) heiratet Anna Rosina Markwart am 11./23. Nov. 1879 um 12 1/2 Uhr nachmittags in ???
Er: 25, Junggeselle, Kolonist, Geburtsort Kalek, Vater: Gotfrid, Mutter: Kristina Friz
Sie : 22, Jungfrau, geboren in Popjelow/a/o(?), in Leokardiew in Diensten stehend, Vater: Gotlib Ferdinand, Mutter: Anna Karolina Miler, (beide nicht mehr lebend)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 29.11.2021, 01:19
Helmut2016 Helmut2016 ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.12.2016
Beiträge: 24
Standard Hochzeitseintrag Sauerbier/Markwart

Danke Astrodoc,
ich werde meine Suche jetzt auf den Ort Kalek konzentrieren, dort hat offensichtlich auch die Familie Kurzawa gelebt, Johann/B:14.07.1872, Kalek (Krs. Konin, Gouvernement Kalisch). Es gibt eine Beziehung zu Sauerbier in Kalen, Rawa Maz, dort war 1822/26 ein Jan Kurzawa, Lehrer, 30 Jahre alt, Pate für Jan Sauerbier.
Mit freundlichen Grüßen
Helmut Sauerbier
Mit Zitat antworten
  #4  
Alt 05.12.2021, 16:08
Helmut2016 Helmut2016 ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.12.2016
Beiträge: 24
Standard Hochzeitseintrag russisch, Ort der Trauung??

Hallo Astrodoc,
Ort der Hochzeit Sauerbier/Markwart nicht lesbar oder fehlt??
Hier einige Orte/Alternativen die denkbar sind:
Schwessin, Rummelsburg, Swieszyno, Köslin, Koszalin, Bütow, Bytowski,

Konin, Kalisz, Koło, Poznan, Turek, Ostrow, WLADYSLAWOW, Dabie,
Radom, KOZIENICE, Zwolen, Piotrkow Trybunalski, Petriekau,
Rawa Mazowiecka, Tomaszow Mazowicka, Biala Rawska, Jozefow, Lublin, Chelm, Leczna,
Cycow (Wiszniewice), Malinowka, Leczna; Kamien.
Alexandrow, Piotrkow Trybunalski, Rzepki, Piotrkowice, Stronica, Drwibice, Kamocin
,

Schreibe mir bitte die Buchstaben auf, die lesbar sind.

Danke.
Mit Gruß

Helmut
Mit Zitat antworten
  #5  
Alt 05.12.2021, 16:30
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.265
Standard

Das ist eine gute Frage. Bei dem Namen bin ich mir bei kaum einem Buchstaben sicher, sonst hätte ich ihn bestimmt auf irgendeiner Karte gefunden.
Aber du müsstet doch eigentlich genau wissen, aus welchem Kirchenbuch der Eintrag stammt ... Das ist dann der gesuchte Ort.
Da jeder Eintrag identisch beginnen dürfte mit "Состоялось въ ...[Ortsname]", kann man den Namen vielleicht in benachbarten Einträgen besser lesen.


Hier steht der Ortsname:
Angehängte Grafiken
Dateityp: png +.PNG (145,3 KB, 11x aufgerufen)
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag


Geändert von Astrodoc (05.12.2021 um 16:31 Uhr)
Mit Zitat antworten
  #6  
Alt 08.12.2021, 21:54
Helmut2016 Helmut2016 ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.12.2016
Beiträge: 24
Standard Hochzeitseintrag russisch, Ort der Trauung??

Hallo Astrodoc,
die Datei habe ich freundlicher weise, als selektiven Scan vom Archiv in Radom (Archiwum Państwowe w Radomiu ) erhalten. Leider kann ich ganze Seiten nicht einsehen.
Die Quelle:
TitelStandesamt der Evangelisch-Augsburgischen Kirchengemeinde in Radom.In dieser Gruppe sind einzigartige Geburtsregister von 1884-1906, 1907 (bis N 120), einzigartige Heiratsregister von 1886-1931, einzigartige Sterberegister von 1886-1937, Allegata zu Heiratsregistern von 1830-1841, 1844-1859, 1865, 1867-1874, 1876-1902, 1905-1913, 1927-1945 und wir haben Scans von Aufzeichnungen von 1830-1885.
Daraus könnte man den Schluss ziehen der Ort sei Radom, da aber der Kirchenbezirk damals groß war, wäre es nur eine Annahme. Bekannt ist, dass das erste Kind aus dieser Ehe in 1880 in Leokadiew/Leokadia geboren wurde.
Aber Hochzeiten wurden ja in der Regel vom Pfarrer und Geburten von Kantoren vor Ort beurkundet.
Ich habe von der Hochzeit noch eine beglaubigte Abschrift in Polnisch, Pfarrer Fritze, 1939, und jetzt neu die Geburt des Kindes aus dem Archiv in Russisch.
Vielleicht ist etwas zu erkennen.

Würdest Du diese bitte übersetzen.
Danke

Mit Gruß
Helmut
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg USC ewang-augs. Radom, ur. 236 z 1880 roku.jpg (279,5 KB, 8x aufgerufen)
Dateityp: jpg Heiratsurkunde Samuel Sauerbier.jpg (244,3 KB, 5x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #7  
Alt 08.12.2021, 22:08
Helmut2016 Helmut2016 ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.12.2016
Beiträge: 24
Standard Trauort in Russisch

Hallo Astrodoc,
ich habe eben alle Orte die ich aufgelistet habe, in einen google Übersetzer eingegeben.

Kein Ort liest sich in Russisch so, ist vermutlich die Handschrift.
Mit Gruß
helmut
Mit Zitat antworten
  #8  
Alt 08.12.2021, 22:13
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.265
Standard

Hallo!

Der Ortsname heißt "Radom" ... sicher. Der Pfarrer schreibt sein "d" sehr sonderbar, also ohne Oberlänge. Daher hatte ich Radom schon ausgeschlossen. Im Eintrag 236 ist's aber besser zu lesen.
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
  #9  
Alt 09.12.2021, 14:07
Helmut2016 Helmut2016 ist offline
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 20.12.2016
Beiträge: 24
Standard Trauort Radom

Hallo Astrodoc,

Danke.

Wieder ein Punkt gesichert.



Russische Handschrift scheint mir fast nicht lesbar.

Mit Gruß


Helmut
Mit Zitat antworten
  #10  
Alt 09.12.2021, 17:13
Benutzerbild von Astrodoc
Astrodoc Astrodoc ist offline
Erfahrener Benutzer
 
Registriert seit: 19.09.2010
Beiträge: 6.265
Standard

Noch zu Eintrag 236:

Michail

Taufe: in Radom, am 2./14. September 1880, 6 Uhr abends
Geburt: in Leokadiew, "vorgestern" (= 31. August/12. September), 4 Uhr morgens
Eltern: Samuil Saurbir, 25 Jahre + Rosina geb. Markwart, 23 Jahre
__________________
Schöne Grüße!

Astrodoc
__________________

Man sollte nicht nur an Feiertagen "Bitte" und "Danke" sagen.

Meine Tutorials: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch:
Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag

Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
hochzeit 1875 , leokadiew , markwart , polen; sauerbier

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 15:21 Uhr.