Russische Unterlage zu Kriegsgefangenschaft

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #16
    Na, da sind ja noch andere Ortsnamen enthalten.

    Ich lese den Abschnitt jetzt so:

    На вост.(очной) фронте - тер.(ритория) СССР был
    в гор.(одах) Ст.(арая) Русса, Полацк,
    Демянск, р-н (район) Ла.....еда (-еба, -ева?)


    An der Ostfront - Territorium der UdSSR, war
    in den Städten Staraja Russa, Polazk,
    Demjansk, Region La....eda (-eba, -ewa?)
    Zuletzt geändert von Astrodoc; 28.03.2021, 13:55. Grund: Abkürzungen, s. #18
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Pommerellen
      Erfahrener Benutzer
      • 28.08.2018
      • 1596

      #17
      Hallo Astrodoc,

      nochmals Danke für die weiteren Orte. Diese decken sich gut mit den entsprechenden Daten zu der Division im Netz. Ich setzte das Thema auf gelöst. Ich schreibe nochmal an das DRK ob es eine bessere Kopie oder Scans gibt.

      Beste Grüße

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #18
        Hallo!

        Alles klar! Vielleicht klappt's dann.

        Diese Abkürzungen für "Bezirk/Region" und "Territorium" habe ich noch gefunden. Ich ergänze sie direkt in #16.
        Angehängte Dateien
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • Pommerellen
          Erfahrener Benutzer
          • 28.08.2018
          • 1596

          #19
          Hallo Astrodoc,

          # 16 wahrscheinlich "Region La....eda" heißt wohl Ladoga (Ladoga See), denn die Division war auch dort. Ich habe mich heute tiefer mit dem militärischen Teil beschäftigt.

          Beste Grüße und Danke

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8789

            #20
            Zitat von Pommerellen Beitrag anzeigen
            # 16 wahrscheinlich "Region La....eda" heißt wohl Ladoga (Ladoga See)
            Naaaa, dees passt net!

            Die vier Pünktchen, die ich geschrieben habe, stehen für ca. 3-4 Buchstaben. Alles nur Bögen, somit kommen in Schreibschrift verschiedene Buchstaben in Frage (н, ш, п, л, м, и) und all ihren Kombinationen.
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            Lädt...
            X