Heirat in Kroeben / Polen 1787 Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Bernd Schwinger
    Erfahrener Benutzer
    • 22.12.2007
    • 123

    [ungelöst] Heirat in Kroeben / Polen 1787 Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1787
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Kroeben / Posen / Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Philipp und Hedwig Nowaczanka (Maedchenform von Nowak)




    Hallo,

    ich bitte um Hilfe. Es geht um einen Kirchenbucheintrag vom 26.07.1787 aus dem Kirchenbuch Kroeben, der Ort ist Posadewo.
    Personen sind: Philipp und Hedwig Nowaczanka (Maedchenform von Nowak). Mehr kann ich nicht lesen.
    Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand den Text übersetzen könnte.
    Schon jetzt bedanke ich mich für Eure Bemühungen.

    Viele Grüße
    Bernd Schwinger
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Bernd Schwinger; 09.12.2018, 20:34.
  • ChrisvD
    Erfahrener Benutzer
    • 28.06.2017
    • 1100

    #2
    mit Lücken:
    Posadowo
    Den 26 Julij
    Ego Casimirus Bujakiewicz v.l. matrimonium
    inter Philipum viduum et Hedwigem Nowaczanka virginem
    praemissis 3(tri)bus bannis dominicalibus nulloque detecto impedimento ca-
    nonico de mutuo eorum consensu per verba de praesenti pro-
    lato contractum confirmavi et benedixi praesentibus tes-
    tibus Honesto Francisco Sikorski et aliis.
    Zuletzt geändert von ChrisvD; 09.12.2018, 23:08.
    Gruß Chris

    Kommentar

    Lädt...
    X