Polnisch -- Nominativ des Geburtsorts?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8788

    [gelöst] Polnisch -- Nominativ des Geburtsorts?

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: ev. Nasielsk/Masowien
    Namen um die es sich handeln sollte: Andrzej Matz


    , allerseits!

    Link zum Eintrag (Nr. 8/1860)

    Bei der Rückführung eines Genitivs auf den Nominativ stehe ich irgendwie auf dem Schlauch.
    Als Geburtsort des Verstorbenen lese ich: "urodzony z Ciemnew powiecie Kujawskim".
    Aber es muss ja heißen "w powiecie Kujawskim".
    Wurde das w also vergessen, oder ist es an den Ortsnamen "z Ciemne" herangerutscht?

    Aber egal wie, was ist der Nominativ von "z Ciemnew" bzw. "z Ciemne"???
    Angehängte Dateien
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8788

    #3
    Hallo!

    Ciemne würde für die Konstruktion "w Ciemnem" passen, aber nicht für "z Ciemnem". Daher kam ich auch auf die Lesung "Ciemnew" (klingt zumindest ansatzweise nach Gen.Pl.).
    Diese Orte namens Ciemne habe ich schon alle durch ... keines liegt in Kujawsko-Pomorskie. Und ich glaube, auch keiner deiner bisher vorgeschlagenen.
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • M_Nagel
      Erfahrener Benutzer
      • 13.10.2020
      • 1674

      #4
      Mir fällt nichts (Vernünftiges) dazu ein. Vielleicht meldet sich jemand, der das aufklären kann.
      Schöne Grüße
      Michael

      Kommentar

      • TheoSch
        Erfahrener Benutzer
        • 16.04.2021
        • 169

        #5
        Hallo Astrodoc,

        ich habe einen Ortsteil des Dorfes Golska Huta
        (https://pl.wikipedia.org/wiki/Golska_Huta)

        gefunden, der Ciemne
        (https://pzgik.geoportal.gov.pl/prng/...00017431-13627)
        heißt und auch in Kujawsko-Pomorskie
        (https://pl.wikipedia.org/wiki/Wojew%...wsko-pomorskie)
        liegt.

        Vielleicht hilft dir dies weiter


        Gruß
        Theo

        Kommentar

        • ReReBe
          Erfahrener Benutzer
          • 22.10.2016
          • 2532

          #6
          Also DeepL-Translator übersetzt "urodzony z Ciemnem powiecie Kujawskim" mit "geboren in Ciemne, Kreis Kujawski".
          Aber gab es 1860 oder gibt es heute überhaupt einen "Kreis Kujawski"?

          Nachtrag: Vielleicht sollte ja auch ein Ort in der "Region Kujawien" gemeint sein.

          Gruß
          Reiner
          Zuletzt geändert von ReReBe; 11.06.2021, 19:03.

          Kommentar

          • Astrodoc
            Erfahrener Benutzer
            • 19.09.2010
            • 8788

            #7
            Hallo!
            Zitat von ReReBe Beitrag anzeigen
            1) Also DeepL-Translator übersetzt "urodzony z Ciemnem powiecie Kujawskim" mit "geboren in Ciemne, Kreis Kujawski".
            Aber gab es 1860 oder gibt es heute überhaupt einen "Kreis Kujawski"?
            Vielen Dank für die Beteiligung, aber:
            ad 1) Deepl meint zu glauben, was gemeint wurde. Grammatikalisch passt aber "z Ciemnem" nun einmal nicht!
            ad 2) Muss man diese Frage stellen, wenn der Pfarrer es 1860 ins Kirchenbuch geschrieben hat? Wenn schon, dann wäre die Frage angebracht, ob dieser Ort, nennen wir ihn Ciemne, zu diesem Zeitpunkt tatsächlich auch in K.-P. gelegen hat. Oder ob "Powiat Kujawski" identisch ist mit der "Wojwodschaft Kujawien-Pommern"...


            BTW: Ich habe mir gewiss schon einige Gedanken gemacht, bevor ich mich überwunden habe, hier im Forum diese Frage zu stellen. Daher zur Wiederholung: Primär geht es hier (noch) nicht um die Ortssuche, sondern um die Klärung der Grammatik!
            (Wenn mir natürlich jemand Andrzej's Taufeintrag präsentieren würde, wäre ich auch nicht allzu enttäuscht. )
            Schöne Grüße!
            Astrodoc
            ______


            Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
            Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

            Kommentar

            • M_Nagel
              Erfahrener Benutzer
              • 13.10.2020
              • 1674

              #8
              Wenn da wirklich steht, wie du liest "urodzony z Ciemnew powiecie Kujawskim", könnte man annehmen, dass es vielleicht richtig so heißen sollte:

              "urodzony z Ciemne w powiecie Kujawskim". (Das war auch deine Annahme)

              Unter dem Link hier geht es z. B. um "Firmy z Ciemne":

              Przeszukaj największy dostępny spis spółek cywilnych w Polsce. Filtruj firmy wg województwa, nazwy i PKD. Sprawdź dane rejestrowe, datę założenia, NIP, REGON, adres.


              Ob es grammatisch korrekt ist (ob es Substantive gibt, bei denen Genitiv Singular dem Nominativ Singular gleich ist) , weiß ich nicht.
              Zuletzt geändert von M_Nagel; 12.06.2021, 00:12.
              Schöne Grüße
              Michael

              Kommentar

              • Astrodoc
                Erfahrener Benutzer
                • 19.09.2010
                • 8788

                #9
                Guten Morgen!


                Vielen Dank an alle Beteiligte!

                Aber wir waren chancenlos!!!

                Der Taufeintrag im KB Izbica Kujawska ist gefunden ... Geburtsort ist Tymien.

                Ein schönes sonniges Restwochenende!
                Schöne Grüße!
                Astrodoc
                ______


                Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                Kommentar

                • acim
                  Erfahrener Benutzer
                  • 25.12.2020
                  • 1076

                  #10
                  Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                  Der Taufeintrag im KB Izbica Kujawska ist gefunden ... Geburtsort ist Tymien.
                  Guten Morgen,
                  das war also unerwartet. Ich hatte dazu leider nichts zu sagen, war aber neugierig, ob eine Lösung auftaucht.
                  Gruß, Aleš
                  Zuletzt geändert von acim; 12.06.2021, 10:32.

                  Kommentar

                  • ReReBe
                    Erfahrener Benutzer
                    • 22.10.2016
                    • 2532

                    #11
                    Zitat von Astrodoc Beitrag anzeigen
                    Guten Morgen!


                    Vielen Dank an alle Beteiligte!

                    Aber wir waren chancenlos!!!

                    Der Taufeintrag im KB Izbica Kujawska ist gefunden ... Geburtsort ist Tymien.

                    Ein schönes sonniges Restwochenende!
                    Hallo Astrodoc,

                    Glückwunsch! Wie hast Du denn Timien bzw. Izbica Kujawska gefunden?

                    Da Du -wie auch aus anderen Forenbeiträgen hervor geht- ziemlich gut mit den Feinheiten der polnischen Sprache vertraut bist, hätte ich eine Bitte.

                    Auf der anderen Seite der Weichsel nördlich von Izbica Kujawska haben um 1800 auch evangelische Vorfahren in meiner väterlichen Linie gelebt. Meine Bitte betrifft den Sterbefall Nr. 16 im katholischen Kirchenbuchduplikat von Osiek nad Wisla aus dem Jahr 1831: https://www.familysearch.org/ark:/61...CCZ2?cat=52831.
                    Hier ist eine MARYANNA NYCEL in Leg (deutsch: Ossieker Lengde) im Alter von 67 Jahren gestorben, wenn ich es richtig lese und übersetze. Sie wäre somit um 1764 geboren und könnte die Ehefrau meines Vorfahren MARCIN (MARTIN) NYCEL (NÖTZE; NETZEL, ...) bzw. die Mutter von JACOB NETZEL sein. Könntest Du mir bitte mitteilen, wann genau sie gestorben ist und was an weiteren relevanten Informationen zu ihrer Person im Eintrag enthalten ist; vermutlich irgendetwas von Tochter und Eltern, aber was genau?

                    Mich verwundert, dass nichts zum vermutlichen Ehemann geschrieben steht. War das zu der Zeit in dieser Gegend so üblich, oder bin ich vielleicht doch auf dem Holzweg?

                    Dank und Gruß
                    Reiner
                    Zuletzt geändert von ReReBe; 12.06.2021, 13:10.

                    Kommentar

                    • Astrodoc
                      Erfahrener Benutzer
                      • 19.09.2010
                      • 8788

                      #12
                      Hallo!

                      Du forscht also auch zum FN Nötzel/Netzel/Nezel/Necel? Ich auch!
                      Meine Uroma (Mutter der Mutter meiner Mutter) war eine geb. Netzel.

                      Leg Nr. 16 Maryanna Nyclowa.
                      Der Sterbefall wurde in Osiek a.d. Weichsel am 12. April 1831 angezeigt; verstorben ist sie in Leg am 10. April um 7 Uhr abends. Sie war 67 Jahre alt und Tochter namentlich unbekannter Eltern. Kein Hinweis auf Witwenstand bzw. hinterlassenen Ehemann oder Kinder.
                      Schöne Grüße!
                      Astrodoc
                      ______


                      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
                      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

                      Kommentar

                      • ReReBe
                        Erfahrener Benutzer
                        • 22.10.2016
                        • 2532

                        #13
                        Besten Dank Astrodoc für Deine Antwort.

                        Das ist ja ein Ding, dass Du auch nach diesem FN suchst, der ja zu der betreffenden Zeit gar nicht so selten war in der Kujawien-Region links und rechts der Weichsel.

                        Meine am 30.8.1826 in Striesau/Strzyzawa geborene und am 10.9.1826 in der ev Kirche in Fordon getaufte 2xUrgroßmutter JUSTINE WILHELMINE NÖTZEL war die Mutter des Vaters des Vaters meines Vaters. Meine Forschungen bewegen sich derzeit in der Generation ihrer Großeltern, die zumindest zeitweise dort in Russisch Polen zu Hause waren.

                        Zu NÖTZEL, NETZEL, etc. habe ich einiges gesammelt. Ich werde Dir als erstes mal eine Übersicht dazu per PN senden. Falls Du magst, können wir uns dann gerne auch über die private Schiene direkt austauschen.

                        Gruß
                        Reiner
                        Zuletzt geändert von ReReBe; 12.06.2021, 16:26.

                        Kommentar

                        Lädt...
                        X