Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsregister
Jahr, aus dem der Text stammt: 1789
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Oberbalbach, Baden-Württemberg
Namen um die es sich handeln sollte: Martin Straub und Sophia Conrad
Jahr, aus dem der Text stammt: 1789
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Oberbalbach, Baden-Württemberg
Namen um die es sich handeln sollte: Martin Straub und Sophia Conrad
Hallo liebe Lateinexperten,
nach langer Suche habe ich den Heiratsregistereintrag meiner Vorfahren gefunden. Leider gehen meine Lateinkenntnisse gegen Null. Könnte mir jemand von euch bitte übersetzen, was hier steht?
Ich habe versucht, den Text so gut wie möglich zu transkribieren. Im Anhang findet ihr das Original.
1789. Eodem Die
Copulati sunt honestus juvenis Martinus honesti vivi Valentini
Straub incola hugas et subditi Teuta et Magdalena nata Kuhnin
Conjugum filius legitimus et
Pudica virgo Sophia, Honesti quondam vivi Balthasaris
Conrad incola in Oesfeld, et Elisabetha nata Liebelin
Moguntina Conjugum filia legitima pramisis de more
3 denunt: a me
Was ich mir bisher aus dem Kontext (und mittels Online-Wörterbuch) zusammenreimen konnte:
1789. Am selben Tag
wurden vermählt der ehrenwerte Jüngling Martin, ehelicher? Sohn von (...) Valentin Straub ... und Magdalena geb. Kuhn ... und
die ... Jungfrau Sophia, eheliche? Tochter von Balthasar
Conrad (...) aus? Oesfeld, und Elisabetha geb. Liebel
...
...: von mir?
-----
Vielen Dank schon mal im Voraus!
Kommentar