Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen (russisch) 12
Einklappen
X
-
Hallo!
Ich nehme mal den Eintrag des Bruders zur Vorlage! Blaue Stellen sind geändert.
No 37.
Morgowo
Anzeige: in Ossuwka, am 24. Januar/5. Februar 1882, um halb 3 Uhr nachmittags
Anzeigender (=Vater): Jakow Gerz (Gertz), Landwirt aus Morgowo, 33 Jahre alt
Zeugen (Reihenfolge getauscht): Michail Tober, Landwirt aus Skrzypkowo, 39Jahre, und Samuil Bonkowski, Junggeselle aus Morgowo, 25 Jahre
Geburt: in Morgowo, am 5./17. Januar dieses Jahres, um 9 Uhr morgens*
Mutter: seine Ehefrau Karolina geb. Reder, 32 Jahre alt
Taufe: dieses Datums
Täufling: Jakow
Paten: der erwähnte Tober und Anna Wit
* Bei Michail muss ich das noch ändern! 9 1/2 Uhr morgensSchöne Grüße!
Astrodoc
_____________
Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag
-
-
Danke!!!
Dann hätte ich dann alle Geschwister zusammen mit einem wohl adoptierten Kind dabei , ansonsten passt alles und die Taufzeugen tauchen auch wiederholt auf.
Vielen herzlichen Dank!
Hab noch eine Frage, die hattest Du wahrscheinlich unter No. 11 noch nicht gesehen:
Ist es aus Deiner Sicht wahrscheinlich, dass aus der Marija eine Marianne (laut Auswandererliste, in den USA dann Mary Ann, geb. 1876) geworden ist? Es gibt keinen Zwilling, da habe ich schon geschaut.
Schönen Abend noch!
Marion
Kommentar
-
-
Zitat von mgertz Beitrag anzeigenIst es aus Deiner Sicht wahrscheinlich, dass aus der Marija eine Marianne (laut Auswandererliste, in den USA dann Mary Ann, geb. 1876) geworden ist?
Aber eigentlich müsste in der westlichen Welt fast jeder wissen, dass Marie und Anna zwei Namen sindSchöne Grüße!
Astrodoc
_____________
Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ... Russisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag
Kommentar
-
-
Dass aus "Marianne" "Mary Ann" in den USA wird, kann ich gut nachvollziehen, aber aus "Marija" "Marianne", da bin ich skeptisch. Mal sehen, was meine Mit-Forscherin in den USA dazu sagt. Dankeschön!
Du bist mich noch nicht los, gleich kommt die Mutter Karolina Reder! ;-)
Kommentar
-
Kommentar