Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen (russisch) 11

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • mgertz
    Benutzer
    • 06.03.2021
    • 89

    [gelöst] Kirchenbucheintrag aus Russisch Polen (russisch) 11

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1878
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Morgowo
    Namen um die es sich handeln sollte: Gertz (Anna)


    Hallo,


    ich habe noch eine Anna gefunden:





    Auch fehlt mir noch ein Jakob. Begebe mich auf die Suche!



    Danke schon mal fürs Übersetzen.


    Marion
  • Astrodoc
    Erfahrener Benutzer
    • 19.09.2010
    • 8789

    #2
    Hallo!

    Die Anna ist mir wohl durchgerutscht

    No 190.
    Morgowo

    Anzeige: in Ossuwka, am 25. Juli/6. August 1878, um 2 Uhr nachmittags

    Anzeigender (=Vater): Jakow Gerz (Gertz), Landwirt aus Morgowo, 33 Jahre alt

    Zeugen: Michail Lenz, Altenteiler aus Morgowo, 60, und Friderich Gerz, Landwirt aus Świętosław, 52 Jahre

    Geburt: in Morgowo, am 14./26. Juli dieses Jahres, um 1 Uhr nach Mitternacht

    Mutter: seine Ehefrau Karolina geb. Reder (Karolina Roeder), 32 Jahre alt

    Taufe: dieses Datums

    Täufling: Anna

    Paten: die Zeugen und Anna Lenz
    Schöne Grüße!
    Astrodoc
    ______


    Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
    Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

    Kommentar

    • Astrodoc
      Erfahrener Benutzer
      • 19.09.2010
      • 8789

      #3
      Ähm, ich sehe jetzt ein kleines Problem! Ich weiß aber zumindest, warum mir dieser Eintrag durchgegangen ist.


      Wenn Adolf Gerz am 8./20. März 1878 geboren wurde, brauche ich logischerweise im restlichen Jahr 1878 nicht nach einer weiteren Geburt zu suchen.
      Wie kann dann aber die Anna Gerz schon am 14./20. Juli 1878 geboren worden sein??? (Rhetorische Frage! Es geht nicht! Jedenfalls nicht von derselben Mutter.)

      Gibt es also zwei Familien Adolf Gerz + Karolina Reder??? Na dann, viel Spaß beim Sortieren ...
      Schöne Grüße!
      Astrodoc
      ______


      Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
      Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

      Kommentar

      • Astrodoc
        Erfahrener Benutzer
        • 19.09.2010
        • 8789

        #4
        Zitat von mgertz Beitrag anzeigen
        Auch fehlt mir noch ein Jakob. Begebe mich auf die Suche!
        Nr. 37/1882. Er ist Zwillingsbruder von Michail (38/1882), sogar am selben Tag am selben Ort von derselben Frau geboren
        Schöne Grüße!
        Astrodoc
        ______


        Ergänzungen und Korrekturen mache ich gern. Aber Fleißarbeit erledige ich nicht mehr. Ihr müsst also etwas vorlegen!
        Beispieltexte: Polnisch: Taufeintrag Heiratseintrag Sterbeeintrag ..

        Kommentar

        • mgertz
          Benutzer
          • 06.03.2021
          • 89

          #5
          Super!

          Das hätte ich alleine nie gefunden! Ich war gestern natürlich nicht erfolgreich, da ich in den falschen Jahren gesucht habe. Und die Namen sind nicht wirklich ersichtlich für mich, außer dass Gertz im Index aussieht wie Tepuz, da mußte ich am Anfang auch erstmal drauf kommen.



          Die Kinder reichen ja wirklich für mehrere Mütter. Über den Adolf war ich auch schon erstaunt, hatte das dann wieder verdrängt.


          Ich mach mir erst mal ne Excel-Übersicht, um die doppelte Mutterschaft in 1878 einordnen zu können. Zwei Familien mit den gleichen Namen in dem gleichen kleinen Ort, das kann ich mir kaum vorstellen, eher eine zusätzliche Frau.


          Ach ja eine Frage noch: Ist es aus Deiner Sicht wahrscheinlich, dass aus der Marija eine Marianne (laut Auswandererliste, in den USA dann Mary Ann, geb. 1876) geworden ist? Oder noch mehr Zwillinge)


          Viele Grüße


          Marion

          Kommentar

          Lädt...
          X