Tschechisch: Taufeintrag in Kirchenbuch Košov 1839

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Quendan
    Benutzer
    • 26.04.2020
    • 65

    [gelöst] Tschechisch: Taufeintrag in Kirchenbuch Košov 1839

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1839
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Košov (Böhmen)
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Zitko, František Zitko, Anna Máka


    Hallo zusammen,

    ich habe bei einem Eintrag aus einem tschechischen Kirchenbuch gehörige Probleme, die Handschrift zu entziffern (was durch die Tatsache, dass ich kein Tschechisch spreche noch verstärkt wird). Es geht um folgenden Seite aus dem Kirchenbuch von Košov im nördlichen Böhmen:



    Dort der oberste Eintrag der Anna, die am 25. Mai geboren und am 26. Mai getauft wurde. Mich interessieren vor allem die Einträge zu den Eltern. Ich gebe hier keinen Entzifferungsversuch an, da ich fast gar nichts lesen kann. Was ich vermeine zu Lesen:

    Beim Vater (Otec): Er hieß František Zitko (Zitky) und kam aus Poppowa (?). Sein Vater hieß František Zitko. Die Mutter hieß Anna und ihr Mädchenname beginnt mit einem L.

    Bei der Mutter (Matka): Sie hieß Anna, ihr Vater war Josef Máta (Máty). Davon ab kann ich nicht mal erkennen, ob der Name ihrer Mutter irgendwo angegeben wird.

    Sorry, dass ich da selbst so wenig beisteuern kann, aber an der Kombination aus für mich schwieriger Handschrift und ungewohnter Sprache beiße ich mir gerade die Zähne aus.

    Würde mich freuen, wenn mir jemand helfen kann, egal ob mir oder ohne tschechischen Sprachkenntnissen.

    Liebe Grüße,
    Uli
    Zuletzt geändert von Quendan; 18.10.2020, 23:35.
  • Huber Benedikt
    Erfahrener Benutzer
    • 20.03.2016
    • 4650

    #2
    moin
    Alles kann ich nicht lesen ...Orte und Namen ?
    Bitte in Zukunft genauere Lage angeben... hier Lomnitz (nicht nur Nordböhmen ???)

    Wenceslaus Forman Kaplan
    am 25. Mai geboren und am 26. Mai getauft
    (HsNr) 35
    (Kindsname) Anna
    kath. / weibl./ ehelich
    (Vater)
    Franz Zitko aus Poppowa, katholisch, ehelicher Sohn des
    Franz Zitko
    Webers aus Gilem? Nr. Gilemetzer? Herrschaft
    und seiner Ehefrau
    Anna geb. Luchanowa aus Plauschnitz Nr. 15 Herrschaft Děvín.
    (Mutter)
    Anna , katholische eheliche Tochter
    des Josef Maka Webers aus Unter Lomnitz (Dolny Lomnice) Nr.
    und seiner Ehefrau Katerina geb. Dlauhy? aus Poppowa Nr.39
    beide Lomnitzer Herrschaft
    )Paten) (Name) / (Stand)
    XXX das ist Ludmila Zytkowa / Ehefrau des Georg Zytko , Webers aus Koschowa Nr. 49
    XXX das ist Frantischek Lezalek? / Weber aus Koschowa Nr. 42
    (Hebamme)
    Barbara Frbowa
    aus Lomnitz Nr. 208

    PS:
    Gilem bzw. Gilemeckeho panstwy dürfte eine Schreibweise für "Chlum" bzw. Chlumer Herrschaft sein.
    Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 19.10.2020, 09:55. Grund: PS
    Ursus magnus oritur
    Rursus agnus moritur

    Kommentar

    • Quendan
      Benutzer
      • 26.04.2020
      • 65

      #3
      Hallo Benedikt,

      vielen lieben Dank für die Transkription und Übersetzung! Das hilft mir sehr weiter.

      Und gerne gebe ich in Zukunft genauere Infos zum Ort, hast du völlig Recht mit. Habe nicht daran gedacht, dass das beim Lesen der Ortsnamen hilft Kontext zu geben.

      Liebe Grüße,
      Uli

      Kommentar

      Lädt...
      X