Zurück   Ahnenforschung.Net Forum > Allgemeine Diskussionsforen > Lese- und Übersetzungshilfe
Hier klicken, falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben.

Hinweise

Antwort
 
Themen-Optionen Thema durchsuchen Ansicht
  #1  
Alt 20.02.2013, 17:27
UAWS1 UAWS1 ist offline männlich
Benutzer
 
Registriert seit: 28.08.2012
Beiträge: 14
Standard Übersetzungshilfe polnisch - deutsch

Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde aus dem Staatsarchiv Lodz
Jahr, aus dem der Text stammt: 1865
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zdunska Wola, Lodz


Hallo,
Ich habe vom Staatsarchiv in Lodz die Kopie der Geburtsurkunde meiner Urgroßmutter Karoline Schumann, geboren am 8.6.1865 in Zdunska Wola, Woijwodschaft Lodz, erhalten. Sie ist in polnisch geschrieben (soweit ich das erkennen kann) und hoffe, daß es nicht doch russisch ist.
Könnte mir jemand freundlicherweise eine Übersetzung anfertigen?
Das Dokument GeburtsurkundeKS.jpg habe ich hochgeladen.

Vielen Dank schon mal im Voraus für eine etwaige Hilfe.


Hans
Angehängte Grafiken
Dateityp: jpg GeburtsurkundeKS.jpg (164,2 KB, 10x aufgerufen)
Mit Zitat antworten
  #2  
Alt 21.02.2013, 00:40
zula246 zula246 ist offline männlich
 
Registriert seit: 10.08.2009
Ort: Bremen
Beiträge: 2.468
Standard Übersetzung

Hallo
Hier die Übersetzung



Es geschah in der Stadt Zdunska Wola am 15 Juni 1965 um 3 Uhr Nachmittags.
Es Stellt sich Szimon Jan Zimmermann (Beruf) 47 Jahre alt in Zdunska Wola wohnend im Beisein der Zeugen Wilhelm Philipp Müller (Beruf) 39 Jahre alt und Karl Wünsch Weber 21 Jahre alt beide wohnhaft in Zdunska Wola und zeigte an ,die Geburt eines weiblichen Kindes in Zdunska Wola am 8.6. des laufenden Jahres um 4 Uhr Nachmittags von seiner Ehefrau Anna Maria geborene Jordan 41 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der Heiligen Taufe welche Heute stattfand der Name Karolina gegeben und die Pateneltern waren die genannten Zeugen und noch Juliana geb. Jordan verh. Vogt und Frau Emilja Seidel.
Der Akt wurde vollzogen und den Zeugen vorgelesen und nur von uns unterschrieben ,da die Zeugen nicht schreiben können.


Viele Grüße Robert
Mit Zitat antworten
  #3  
Alt 21.02.2013, 11:32
UAWS1 UAWS1 ist offline männlich
Benutzer
Themenstarter
 
Registriert seit: 28.08.2012
Beiträge: 14
Lächeln Vielen Dank

Lieber Robert,

herzlichen Dank für die prompte Übersetzung, die mir sehr weiterhilft.
Viel Erfolg auch bei Deinen eigenen Aktivitäten.

Gruß

Hans
Mit Zitat antworten
Antwort

Lesezeichen

Stichworte
geburtsurkunde , karoline , lodz , schumann , wola , zdunska

Themen-Optionen Thema durchsuchen
Thema durchsuchen:

Erweiterte Suche
Ansicht

Forumregeln
Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
Es ist Ihnen nicht erlaubt, Ihre Beiträge zu bearbeiten.

BB-Code ist an.
Smileys sind an.
[IMG] Code ist an.
HTML-Code ist aus.

Gehe zu

Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 20:04 Uhr.