Ort in Polen gesucht 1694

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Logarith
    Benutzer
    • 27.11.2014
    • 15

    [ungelöst] Ort in Polen gesucht 1694

    Name des gesuchten Ortes: nicht entzifferbar (evtl. Starsiniki)
    Zeit/Jahr der Nennung:
    Ungefähre oder vermutete Lage/Region: Polen
    Ich habe die Datenbanken zur Ortssuche abgefragt [ja/nein]: nein, da Name nicht entziffert.


    Hallo,

    ich habe es schon mal im Forum für Lese und Übersetzungshilfe Subforum versucht, leider ohne Antworten bisher. Vielleicht zieht der jetzige Titel und dieses Forum mehr an, da mir am wichtigsten der Ort ist.

    In folgendem Trauungseintrag in Zeile fünf steht der Herkunftsort des Vaters Georgii Bräuer de ..... in Polonia



    Gesucht ist also ein Ort in Polen, ich habe die Buchstaben als Starsiniki entziffert, aber da könnte ich auch komplett falsch liegen. Starsiniki finde ich auf jeden Fall nicht, das nächste wäre noch Starnitz, was ich gefunden habe. Aber ob das damals in Polen lag und es spricht dagegen, dass nicht die deutsche Bezeichnung für diesen Ort genommen wurde.

    Vielen Dank

    Florian
  • Geufke
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2014
    • 1073

    #2
    Moin Logarith,
    mal so akustisch kommt dieser Ort sehr nah:


    Viele Grüße, Anja

    Noch immer verzweifelt gesucht: Hans (evtl. Johannes) Georg Timm, um 1930 in und um Parchim

    Kommentar

    • Logarith
      Benutzer
      • 27.11.2014
      • 15

      #3
      Vielen Dank Anja.
      Das klingt vielversprechend. Bedeutet das, dass ich mit meiner Buchstabenentzifferung Starsiniki richtig liege.

      Wie geht man denn bei einer Suche in Polen vor?
      Wie finde ich die zugehörige katholische Kirchengemeinschaft?
      Gibt es um 1660-1690 von dort überhaupt Bücher.

      Bisher habe ich nur eine Karte gefunden von meinem Namensvetter Breyer - Karte der deutschen Siedlungen in Mittelpolen aber dort findet sich in der Gegen Starzenice und Wielun keine Siedlung. Aber es liegen ja auch 250 Jahre dazwischen.

      Kommentar

      • Anna Sara Weingart
        Erfahrener Benutzer
        • 23.10.2012
        • 15111

        #4
        Hallo,
        ich lese Starsincki
        Ein häufiger Ortsname ist Starzynki, es gab 29 Orte namens Starzynki in Polen:


        Der polnische Buchstabe z wird wie deutsches s gesprochen
        Viele Grüsse
        Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 09.09.2018, 23:37.
        Viele Grüße

        Kommentar

        • Anna Sara Weingart
          Erfahrener Benutzer
          • 23.10.2012
          • 15111

          #5
          Zitat von Anna Sara Weingart Beitrag anzeigen
          ... Ein häufiger Ortsname ist Starzynki, es gab 29 Orte namens Starzynki in Polen:
          http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geo...zny/Tom_XI/281...
          Bei den 29 genannten Starzynki gibt es welche, bei denen steht:

          -- "wś", das ist die Abkürzung für wieś = Dorf
          -- "fol.", Abkürzung für folwark = Vorwerk
          -- "wś i fol.", Abkürzung für wieś i folwark = Dorf und Vorwerk
          -- "zaśc.", Abkürzung für zaścianek = Gutshof des Kleinadels


          Das geografische Lexikon listet Orte des Königreichs Polen. Die meisten der 29 genannten Starzynki liegen heute nicht auf dem Staatsgebiet der Republik Polen. Außerdem ist ihre heutige Schreibweise eine andere, oder existieren die Orte gar nicht mehr.
          Zuletzt ge?ndert von Anna Sara Weingart; 10.09.2018, 09:57.
          Viele Grüße

          Kommentar

          • Logarith
            Benutzer
            • 27.11.2014
            • 15

            #6
            Vielen Dank für die Antwort.
            Scheint ganz schön kompliziert wenn nicht aussichtslos zu werden die Suche. Soweit ich gesehen habe, gibt es auch so gut wie keine Bücher aus dieser Zeit.

            Kommentar

            • Logarith
              Benutzer
              • 27.11.2014
              • 15

              #7
              Jetzt ist mir noch etwas aufgefallen.
              Wenn man den Ort liest stehen danach ja 3 Wörter "Starsincki in ... Polonia" . Ist das Wort dazwischen durchgestrichen oder kann das jemand entziffern?

              Kommentar

              • Anna Sara Weingart
                Erfahrener Benutzer
                • 23.10.2012
                • 15111

                #8
                "Starsincki in Plo Polonia"
                Viele Grüße

                Kommentar

                • Pommerellen
                  Erfahrener Benutzer
                  • 28.08.2018
                  • 1583

                  #9
                  Hallo,

                  was auffällt, ist das die betreffenden Vater und Sohn als Nobilis bezeichnet werden. Sind die Bräuner Adelig? Wenn der Sohn Soldat ist könnte der Vater evt. in Polnischen Diensten gestanden haben.

                  Kommentar

                  • Logarith
                    Benutzer
                    • 27.11.2014
                    • 15

                    #10
                    Hallo,

                    mir ist nichts bekannt, dass die Bräuer adelig waren.
                    Über das nobilis hab ich mich auch gewundert, vor allem, weil es ja anscheinend im nachhinein erst hinzugefügt wurde.
                    Wird nobilis nur bei Adeligen verwendet?

                    Ich habe mich schon gewundert, da der Bräuer selbst später als Tagwerker auftaucht und seine späteren Nachfahren Weber sind, aber der Vater der Braut wird hier als Stadtschreiber und Organist angegeben. Das sind ja vom Ansehen her nicht die untersten Berufe, sondern schon etwas höhergestellt.

                    Falls es Adelige waren, kennt jemand hier andere Möglichkeiten herauszufinden woher sie kamen. Vielleicht weitere Einträge in Wolframs-Eschenbach ausserhalb der Stadtbücher oder bei dem Regiment von Sachsen Gotha? Welche Möglichkeiten gäbe es hier?

                    Der Gregor Bräuer hat bei späteren Einträgen noch den Beinamen Tokher oder Totcher. Aber die Frau aus dem Archiv hält beide Entzifferungen für nicht unbedingt zweifelsfrei. Ich habe damals Totschen gelesen. Es gäbe nämlich einen Ort Totschen in Polen (Trebnitz)

                    Kommentar

                    • Pommerellen
                      Erfahrener Benutzer
                      • 28.08.2018
                      • 1583

                      #11
                      Hallo,

                      ist natürlich schwierig zu beantworten. In der Regel wurde das nobilis nur für den Adel verwendet. Sollte geprüft werden, ob in dieser Gemeinde noch andere mit dem nobilis bezeichnet werden. Ja, der Schreiber hat wohl den Zusatz hinzugefügt. Vielleicht stellen Sie die Frage nach dem Adel der Bräuer in das Forum Adelsforschung.

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X